ОТЗЫВ научного руководителя на выпускную квалификационную работу Авдеевой Анны Александровны «Способы передачи иронии в английских переводах романа М.А. Булгакова «Мастер и Маргарита» Выпускная квалификационная работа А.А. Авдеевой посвящена анализу способов передачи лексических средств, которые используются для выражения иронии в романе «Мастер и Маргарита». Актуальность исследования А.А. Авдеевой не вызывает сомнений и обусловлена, во-первых, возрастающим интересом к русской культуре и русской литературе и, во-вторых, новым уровнем развития переводоведения на современном этапе. Целью исследования явился лексико-семантический анализ средств, выражающих иронию, а также анализ способов их перевода на английский язык. Для достижения поставленной цели автор успешно выполнила ряд поставленных во введении задач. В представленной работе проанализированы три англоязычных перевода, выполненные М. Гинзбург, М. Гленни, Р. Пивиром и Л.Волохонской. А.А. Авдеева проделала кропотливую работу по выборке и анализу лексем, выражающих иронию. Проведен тщательный сравнительный анализ переводов и сделаны интересные выводы, которые, безусловно, помогут понять, насколько точно мысли М.А.Булгакова можно передать средствами английского языка, и следовательно, насколько успешно представители англоязычной культуры могут понять произведение русской классической литературы и русскую культуру. А.А.Авдеева проявила себя как вдумчивый, творческий, оригинально мыслящий молодой исследователь. Ее характеризуют критический подход к рассматриваемым концепциям и тщательность анализа конкретного языкового материала, представленного в английских переводах одного из самых значительных произведений русской классической литературы. Доктор филол. наук, профессор И.В.Недялков 28 мая 2016 года