ОТЗЫВ научного руководителя о работе Александры БЕСЕДИНОЙ Александра Беседина является студенткой, которая всегда проявляла живой интерес как к практике, так и теории английского языка, при этом поражает широта её научных интересов: это проблемы художественного текста, фоносемантики, перевода, когнитивной лингвистики, прагматики и стилистики. В качестве темы своей выпускной квалификационной работы она самостоятельно выбрала анализ английских глаголов речи в художественном тексте, используя в качестве материала исследования произведения Дж.К.Роулинг, феноменальным знанием которых Александра поражает многих. Умение самостоятельно определить свои научные интересы и планомерно работать над поставленными исследовательскими задачами – то качество Александры, которое больше всего импонирует мне как научному руководителю. А.Беседина подробно и тщательно проанализировала обширный фактический материал (около 380 глаголов речи, выявленных на почти 3000 страницах шести романов Роулинг), выявила стилистический потенциал звукоизобразительных и метафорических глаголов, сделала интересные и содержательные выводы относительно экспрессивного потенциала этих глаголов и способах их перевода на русский язык. Некоторые результаты исследования прозвучали в виде доклада на XIX международной конференции студентов-филологов СПбГУ ( апреля 2016 г.) Язык романов Роулинг отличается сложностью, многослойностью, обилием интертекстуальных включений, расшифровка которых вызывает вопросы даже у опытных специалистов. Работа над таким языковым материалом требует от исследователя многих навыков и умений. Это прекрасное знание английского языка, широкий кругозор, филологическая интуиция. Обладая всеми этими качествами, Александра Беседина достойно справилась с поставленными в работе задачами и написала содержательное, интересное и полезное исследование. Результаты ее работы могут быть востребованы, прежде всего, переводчиками, так как поиск адекватных соответствий при переводе глаголов речи – довольно сложный процесс. Текст ВКР Бесединой А.С. прошел проверку через электронную систему Blackboard СПбГУ на выявление текстовых совпадений в тексте ВКР. Ознакомившись с общим характером выявленных системой текстовых совпадений, считаю необходимым отметить, что большая часть совпадений представляет собой корректное цитирование с указанием источника (пересказ цитаты без заключения в кавычки с указанием фамилии автора), цифровые знаки композиционной структуры (например, 3.2.1), названия научных работ и имена ученых, клише научной речи и термины. Научный руководитель д.ф.н., проф. Лапшина М.Н. 26 мая 2016 г.