Рецензия на выпускную квалификационную работу бакалавра Поздняковой Вероники Алексеевны «Актуализация категории эвиденциальности в аргументативном дискурсе (на материале английского и русского языков)» Работа Вероники Алексеевны посвящена категории эвиденциальности, т. е. указанию на источник информации говорящего. Как справедливо замечено во введении категория эвиденциальности была открыта в связи с изучением языка квакиутль и к настоящему моменту рассматривается как универсальная категория, актуализирующаяся в большом количестве языков. В 237 языках эвиденциальность грамматикализована. В русском и английском языках, на материале которых проводилось исследование Вероники Алексеевны, данная категория не маркирована грамматически. Работа традиционно состоит из двух глав, введения, заключения и списка использованной литературы, который насчитывает 75 наименований, из них 44 на русском и 31 на английском языке. В первой главе изложены основные моменты истории изучения эвиденциальности, которая охватывает 100 лет, с 1911 года, когда термин был впервые введен в научный обиход, до последних исследований, датируемых 2011 годом. В теоретической главе рассматриваются виды эведенциальности, средства ее выражения в русском и английском языках, затрагиваются такие понятия как адмиративность, эпистемическая модальность, а также аргументативный и полемический дискурс. Большим достоинством исследования является свободное владение автором достаточно сложной научной терминологией. Вторая глава работы носит практический характер, в ней разработана стратегия анализа фрагментов аргументативного дискурса с целью выявления наиболее емких и эффективных способов убеждения собеседника или аудитории в своей правоте, путем ссылки на источник информации. Материалом исследования послужили фрагменты статей из газет (в качестве примера монологического высказывания), а также обсуждения полемического характера в социальных сетях, посвященные двум темам: 1) является ли женщина хорошим водителем? 2) нужно ли высшее образование? В работе рассматривается сравнительно небольшой объем анализируемого материала, но исследование отличает тщательная и глубокая работа с ним и высокий уровень теоретической подготовки. Странное впечатление производит чередование русских и английских контекстов, которые, к тому же, сильно разнятся стилистически. Среди примеров, проанализированных Вероникой Алексеевной соседствуют текст М.М. Бахтина и транскрипты сериала «Шерлок», цитаты из художественных произведений из газет и из интернет-форумов. В связи с такой подачей матераила возникает вопрос, правда ли, что актуализация категории эвиденциальности в русском и английском языках не зависит от стилистики текста, и, в более широком смысле, от ситуации общения? В целом, работа грамотно структурирована, написана ясным и четким языком, материал изложен последовательно, выводы обоснованы. К числу незначительных погрешностей можно отнести излишнюю тезисность изложения материала во введении, использование авторского «мы», отдельные случаи нарушения грамматических связей в предложениях и предложного управления в русском языке (стр. 37, 50, 57, 61). Несомненным достоинством работы Вероники Алексеевны является постановка задачи теоретического характера, а именно — доказать категориальный статус эвиденциальности. Таким образом, можно утверждать, что работа на соискание степени бакалавра вносит вклад в теорию языкознания. Исследование производит впечатление самостоятельной законченной работы. Все вышесказанное позволяет сделать вывод о том, что представленное к защите исследование Поздняковой Вероники Алексеевны отвечает всем требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным работам, а ее автор заслуживает присуждения искомой степени бакалавра филологии. Фомичева Анна Владимировна, кандидат филологических наук, старший преподаватель программы «Теория и практика межкультурной коммуникации» филологического факультета СПбГУ