РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу студента IV года обучения отделения РКИ бакалавриата Полины Собирджоновны Набиевой «Речевой портрет современного журналиста: коммуникативно-прагматический аспект». Рецензируемая выпускная квалификационная работа посвящена анализу коммуникативно-прагматических характеристик речевого портрета современного тележурналиста. Как справедливо отмечает П.С. Набиева, «речевой портрет журналиста в жанре телевизионной программы с позиции коммуникативно-прагматического подхода не был широко изучен исследователями в области лингвистики» (с. 3). По мнению автора работы, необходимость изучения коммуникативно-прагматических характеристик журналиста также связана и с важностью обучения иностранных учащихся, поскольку тексты публицистического стиля речи активно используются на занятиях в иностранной аудитории. Дипломная работа П.С. Набиевой четко и логично структурирована, каждый параграф сопровождается небольшими подвыводами, которые позволяют увидеть собственную точку зрения автора работы по одной из затронутых проблем. Данная работа состоит из Введения, двух глав, Заключения, Списка использованной литературы, который насчитывает 62 позиции, 4 из которых являются электронными ресурсами, и 3 словаря. Большого внимания заслуживают два Приложения, представляющие собой расшифровку публицистической телепрограммы «ПРОселок» и расшифровку сюжета информационной программы «Вести». На наш взгляд, данные приложения являются богатым иллюстративным материалом для работы в иностранной аудитории при изучении не только стратегий, тактик и приемов тележурналиста, используемых при работе над определенным сюжетом, но и при характеристике выбора лексических, грамматических и синтаксических средств, необходимых для создания подобных телепрограмм. Рассмотренные теоретические вопросы помогли П.С. Набиевой в ходе анализа конкретного языкового материала. Следует подчеркнуть, что в первой главе автор работы обращается к изучению ряда проблем, таких как: 1) понятие «речевой портрет». В ходе изучения данного понятия П.С. Набиева обращается к рассмотрению понятий «языковая личность», «речевая личность», «идиостиль», которые во многих исследованиях рассматриваются как синонимы «речевого портрета». П.С. Набиева не без оснований полагает, что для целей проводимого ею исследования наиболее подходящим является понятие «речевой портрет», под которым, вслед за Г.Г. Матвеевой, П.С. Набиева понимает «набор речевых предпочтений говорящего в конкретных обстоятельствах для актуализации определенных намерений и стратегий воздействия на слушающего» (с. 12); 2) публицистический стиль речи и жанровое своеобразие телевизионной журналистики; 3) понятие «речевая ситуация», ее признаки и участники коммуникации, а также «максимы коммуникации», которые учитываются при создании телепередач. Теоретические знания, полученные П.С. Набиевой в ходе изучения научной литературы по интересующей автора проблематике, легли в основу анализа речи журналиста телепрограмм «ПРОселок» и «Вести» с позиции лингвистики и прагматики. Во второй главе рецензируемой работы П.С. Набиева подробно изучает коммуникативные стратегии, тактики и приемы в рассматриваемых телепрограммах. Автор приходит к выводу, что в телепрограмме «ПРОселок» наиболее частотной является стратегия формирования национального духа и тактика живого описания, которая характерна для подобного рода программ. Что касается сюжета программы «Вести», П.С. Набиева отмечает, что информационный жанр требует более резких высказываний, позволяет использовать провокационные заявления, чтобы обратить внимание на проблему, поэтому в данном жанре наиболее частотными являются приемы «воздействия на эмоции», «детализованного описания», «усечения материала», что связано с временными ограничениями, а также прием «провокации» и «формирования мнения». Проанализировав обе телепрограммы, П.С. Набиева заключает, что журналистом используются 4 основные стратегии: 1) Стратегия привлечения внимания; 2) Стратегия героизации персонажа; 3) Стратегия убеждения; 4) Стратегия формирования национального духа. Последовательность использования данных стратегий указывает на некую структуру при создании сюжета, что может быть отмечено как особенность речи журналиста. Особого внимания заслуживает параграф, посвященный языковым средствам, которые используются журналистом с целью воздействия на адресата, которым является не один человек, а группа лиц. Изучив речь журналиста, П.С. Набиева отмечает, что в речи журналиста частотной является разговорная лексика. Однако это не случайно, разговорная лексика помогает журналисту быть ближе к народу, оказать на него необходимое воздействие в ходе как будто бы непринужденной беседы. Также, кроме специальной лексики, журналист может использовать фразеологизмы, перефразы, использовать гиперболы, метаформы, олицетворение и т.д. Конечно, по словам П.С. Набиевой, среди различных средств выразительности на первом месте стоит языковая игра, которая часто используется именно в публицистическом стиле речи для оказания воздействия на адресата или для создания интриги, иронии. Говоря о синтаксическом оформлении высказывания, автор работы пишет, что для акцентирования внимания журналистом часто используется инверсия, парцелляция, бессоюзные и неопределенно-личные предложения. Анализ речи журналиста с помощью основных максим коммуникации позволил П.С. Набиевой показать, что при создании сюжетов телепрограмм используются основные максимы кооперации. В заключение отметим хорошее оформление дипломного сочинения. Проверка на текстовые заимствования программой SafeAssign выявила 18% текстовых совпадений. В результате анализа протокола проверки было установлено, что факты недобросовестного заимствования (плагиата) отсутствуют, так как отмеченные текстовые совпадения представляют собой: а) корректно оформленные цитаты из научной литературы и источников иллюстративного материала; б) имена ученых, библиографические описания публикаций; в) общеупотребительные фразы научной речи; г) цифры, название вуза, в котором проходил обучение бакалавр лингвистики; д) общепринятые сокращения, характерные для научного стиля речи. С нашей точки зрения, рецензируемая выпускная квалификационная работа бакалавра лингвистики П.С. Набиевой соответствует всем требованиям, необходимым для данного уровня работ. Цель, поставленная автором, достигнута, задачи полностью решены. Однако в ходе прочтения возникли некоторые вопросы, которые носят дискуссионный характер: 1. На с. 3 Вы пишете, что способ предоставления информации журналистом является аутентичным по своей природе и имеет национальные особенности, которые зачастую трудны для понимания иностранцами. Хотелось бы уточнить, о каких национальных особенностях идет речь, т.к. в тексте работы об этом не говорится. Вы подробно описываете особенности речи определенного журналиста, но можно ли говорить, что особенность речевого поведения конкретного журналиста – это национальная особенность? 2. Ваша тема звучит как «Речевой портрет современного журналиста». В частности, Вы рассматриваете речь тележурналиста С.А. Набиевой. Действительно, приходите к интересным выводам. Но возникает вопрос: чем речевой портрет современного тележурналиста отличается, например, от речевого портрета тележурналиста 80-х-90-х гг. XX века? Различие будет состоять в выборе стратегий и их речевой реализации? Было бы интересно сравнить сюжеты программы «Вести» разных периодов, возможно, на близкие темы, и посмотреть, как менялся речевой портрет журналиста. Наверное, Вы этим займетесь в дальнейшем при работе над данной темой. Считаем, что выпускная квалификационная работа бакалавра лингвистики П.С. Набиевой заслуживает высокой положительной оценки. к.ф.н., доцент кафедры 26.05.2016 г. русского языка как иностранного и методики его преподавания А.В. Хруненкова