Рецензия на выпускную квалификационную работу О. А. Путинцевой «Грамматические особенности просторечия в испанском языке» Тема, к которой обратилась в своем выпускном сочинении О.А. Путинцева, представляет несомненный интерес для современной испанистики, поскольку испанское просторечие до настоящего времени не служило объектом сколько-нибудь систематического изучения и существующие подходы к анализу этого сложного лингвокультурного феномена, дающего уникальный материал для разработки актуальных проблем языкознания, страдают неполнотой и поверхностностью. По своей функциональной роли просторечие представляет собой важнейшую речевую сферу внутри национального языка, и именно на границах просторечной формы речи наблюдается наибольшее число переходных языковых явлений, выступающих в качестве катализатора развития лингвистической системы в целом. Поэтому описание современного состояния испанского языка немыслимо без создания объективной и всесторонней картины функционирования его просторечной подсистемы. Таким образом, актуальность рецензируемой работы и новизна поставленных в ней исследовательских задач не вызывает сомнений. Дипломная работа общим объемом 80 страниц, состоит из Введения, двух исследовательских глав и заключения и снабжена списком использованной литературы, включающим в себя 30 научных трудов на русском, испанском и английском языках, и списком словарей и справочников. После краткого Введения, в котором излагаются цели работы и представляется материал исследования, автор переходит к рассмотрению ряда теоретических вопросов, на которые предполагает опираться в ходе практического анализа. Этому рассмотрению посвящена первая глава сочинения. Здесь дается определение самому понятию «просторечие», рассматриваются его виды, место в системе испанского языка, соотношение просторечия с разговорным стилем речи, жаргоном и сленгом. Изложение этих сложных, неоднозначно трактуемых теоретических вопросов проведено четко, ясно, со знанием дела и демонстрирует умение автора ориентироваться в вопросах современного языкознания, эрудицию, способность к грамотному и одновременно доступному изложению непростых научных положений. Вторая и третья главы содержат анализ собранного языкового материала и рассматривают, соответственно, морфологические и синтаксические особенности испанского просторечия. При трактовке полученных методом сплошной выборки примеров (в основном из корпуса текстов CREA) исследователь проявляет хорошее лингвистическое чутье и тонкое понимание оттенков весьма непростой, особенно для носителя иного языка, просторечной формы речи, а также самостоятельный взгляд на разнообразные явления культурологического свойства. Особо хотелось бы отметить грамотный исторический комментарий, позволяющий глубже осветить современные лингвистические явления и свидетельствующий о хорошей академической подготовке автора. При общем благоприятном впечатлении от исследования мое внимание привлекли некоторые моменты, которые вызывают замечания, или, по крайней мере, могут служить предметом обсуждения: -- Представляется, что и в названии работы, и во введении следовало бы четко оговорить, на материале какого варианта испанского языка ведется исследование и делаются выводы, поскольку именно на уровне просторечия национальные варианты испанского языка могут заметно разниться. Во введении есть упоминание о том, что не существует монографического исследования по грамматическим особенностям пиренейского варианта и что это и составляет новизну работы, однако затем следует замечание о том, что в используемом для сбора языкового материала корпусе текстов CREA географически материал распределен между Испанией (50 %) и странами Латинской Америки (50 %), что дает основания предположить, что именно в таком соотношении и будут рассматриваться примеры. Формулировка цели и задач не вносит ясности в вопрос (С. 3-4). -- При достаточно подробном представлении различных точек зрения относительно трактовки термина «Просторечие» О.А. обходит вниманием позицию латиноамериканских лингвистов, в частности, профессора Хуана Лопе Бланча, который в рамках проекта изучения спонтанной устной речи основных городов Ибероамерики и Испании провел четкое разграничение между El habla culta и El habla popular (см. его книги El habla popular de la República Mexicana. Materiales para su estudio. 1995; El habla popular de la ciudad de México и т.д., а также десятки подобных сборников, изданных во всех странах испанской речи). -- Не совсем корректным представляется отнесение некоторых явлений к области чистой морфологии. Так, например, неэтимологическое употребление неударных форм личных местоимений – это явление синтаксическое (или морфосинтаксическое), поскольку реализуется лишь в условиях фразы и контекста. Характеризуя работу в целом, отмечу, что она выполнена на хорошем теоретическом уровне, содержит новаторский подход к решению поставленных задач, демонстрирует отличное владение автора сложным языковым материалом и отвечает всем требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным работам на соискание степени бакалавра лингвистики. Е.С. Зернова, к.ф.н., доцент кафедры романской филологии