ОТЗЫВ на выпускную квалификационную работу магистра лингвистики Буслаха Мохаммеда «ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ВИДА И ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ РУССКОГО ГЛАГОЛА В ТЕКСТАХ ПО МЕЖДУНАРОДНЫМ ОТНОШЕНИЯМ (на примере глаголов социальной деятельности). (Санкт-Петербург, СПбГУ, 2016, 147 С.) Диссертация Буслаха Мохаммеда посвящена одному из наиболее актуальных вопросов преподавания русского языка иностранным учащимся – категории глагольного вида, занимающей, как известно, центральное место в числе категорий русского глагола, при этом одной из проблем является связь между лексическим значением глагола и видовой семантикой. Новизна и актуальность исследования Буслаха Мохаммеда заключается, во-первых, в самом материале исследования: до настоящего времени глаголы социальной деятельности не рассматривались с точки зрения взаимосвязи лексической и видовой семантики; во-вторых, во введении в современный научный оборот новых и интересных результатов применения системного грамматического анализа к конкретным текстам, связанным со сферой международных отношений. Следует принять во внимание настойчивый интерес современного общества, средств массовой информации к публицистике, при этом особую значимость придадим роли текстов публицистической направленности в формировании языковой компетенции современного носителя русского языка. Поэтому мы должны приветствовать появление нового исследования, посвященного этой проблематике и осуществленного увлеченным своим делом молодым лингвистом. Теоретическая и практическая ценность магистерской диссертации Буслаха Мохаммеда состоит в возможности применения его практических результатов в преподавании русского языка в иностранной аудитории; материалы диссертации, бесспорно, найдут применение в спецкурсах бакалаврских и магистерских программ, могут стать основой для подготовки научных публикаций и методических пособий для студентов филологического факультета. В числе положительных итогов работы укажем на методические рекомендации по освоению семантической природы глаголов совершенного и несовершенного видов, которые автор предлагает в Заключении. Чтение диссертации Буслаха Мохаммеда позволяет сделать вывод о том, что цели и задачи исследования, сформулированные автором во Введении, выполнены; тема ВКР полностью раскрыта. Работа четко структурирована. Интересными и содержательными представляются обе главы работы. Адекватность решения указанных задач и достоверность выводов в работе Буслаха Мохаммеда основывается на внушительной эмпирической базе – трех группах глаголов социальной деятельности: по достижению цели (109), осуществления (19) и противодействия (46), т.е. всего 174 единицы. Работа написана хорошим литературным языком, без терминологической усложненности, легко читается, отличается четким научным аппаратом. Такая работа, как представляется, демонстрирует тесный творческий контакт между автором ВКР и его научным руководителем. Отдельно положительно отметим: 1) уверенное владение средствами научного стиля речи и личную позицию автора в работе, способность его корректно вести научную полемику ; 2) апробацию результатов работы на XIX международной конференции студентов-филологов; 3) добросовестно выполненные наглядные материалы: таблицы и цветные (!) диаграммы, которые в значительной степени облегчают чтение диссертации. При подготовке работы использовалось современное программное обеспечение. Работа, безусловно, представляет перспективы для дальнейшего научного роста г. Буслаха Мохаммеда. Проверка на текстовые заимствования выявила только 14% текстовых совпадений. В результате анализа протокола проверки было установлено, что факты недобросовестного заимствования (плагиата) отсутствуют, так как отмеченные текстовые совпадения представляют собой: а) общеупотребительные фразы научной речи; б) корректно оформленные цитаты научной литературы и источников иллюстративного материала; в) имена ученых, библиографические описания публикаций по теме исследования. Не возникает принципиальных замечаний по содержанию рецензируемой ВКР. В целом высоко её оценивая, выскажу в порядке дискуссии несколько мелких формальных придирок: 1. В список литературы (несмотря на его достаточность – 79 наименований), возможно, стоило бы внести переиздание монографии Ю.С. Маслова «Избранные труды: Аспектология. Общее языкознание (М., 2004), значительно доработанное проф. А.В. Бондарко и проф. В.А. Плунгяном. 2. стр. 21. Традицию рассматривать глаголы совершенного и несовершенного вида в одной словарной статье (при этом какой из глаголов ставить первым – вот вопрос!) уже можно считать устаревающей. В настоящее время в Институте лингвистических исследований РАН разрабатываются новые словари, в которых, по настоянию проф. А.В. Бондарко, глаголы совершенного и несовершенного вида будут представлены в разных словарных статьях. Все высказанные «замечания» не затрагивают существа проделанной работы и не умаляют ее достоинств. ВКР магистра лингвистики, подготовленная г. Буслахом Мохаммедом, полностью отвечает требованиям, предъяв​ляе​мым к подобного рода работам регламентирующими документами СПбГУ, и, соответственно, заслуживает высокой оценки. Отзыв подготовлен кандидатом филологических наук, заведующим отделом Института лингвистических исследований Российской Академии наук С.С. Волковым.