Рецензия на выпускную квалификационную работу «Национально-специфические и структурно-семантические особенности компаративных единиц в описании города» магистра лингвистики Сунь Ивэнь СПб, 2016 Тема рецензируемой работы несомненно актуальна, оригинальность не вызывает сомнений, цель достигнута, задачи полностью выполнены, объект и предмет исследования определены корректно. Исследование имеет научную и практическую значимость, о чем свидетельствуют полученные автором результаты и вынесенные на защиту положения. Несмотря на то, что исследованием сравнительных конструкций разного рода занималось большое количество исследователей, Сунь Ивэнь удалось найти сферу, ранее не изучавшуюся. Из всех типов сравнительных оборотов она выбрала сравнительные обороты, связанные с описанием города и его элементов (улиц, зданий, площадей и т.п.), в состав которых входит компаратив - сравнительная степень прилагательного или наречия. Результатом работы в первой главе исследования стало создание классификации, построенной на основании анализа типологий М. И. Черемисиной, Е. В. Пучковой, М. С. Ивашовой, М. Н. Крыловой. Выстроенная классификация включает в себя восемь групп и является основанием для проведения анализа сравнительных оборотов во второй главе. Структура главы выстроена логично, все рассуждения автора доказаны ссылками на авторитетные источники и примерами. К недостаткам можно отнести, пожалуй, недостаточную глубину анализа теоретического материала. Вторая глава начинается с тематической группировки примеров (Сунь Ивэнь выделяет шесть групп: сравнение города с человеком, с явлениями природы, с рукотворными объектами, с абстракциями, фактами реальности и сравнения «обратные», когда человек сравнивается с городом или его элементами). Тематическая классификация становится основанием для последующего структурного анализа и выявления результатов, свидетельствующих о национальной специфике анализируемых единиц. К наиболее интересным результатам исследования можно отнести тот факт, что среди китайских примеров большинство основано на сравнении города с одушевленными объектами, тогда как в русском сознании город является объектом, созданным человеком, поэтому чаще сравнивается с неодушевленными объектами. Также интересен вывод автора, основанный на интерпретации количества синтаксических (27 примеров) и морфологических структур (только 2 примера). Однако представляется необходимым аргументировать, почему, на основании чего исследователь считает, что «синтаксический способ интуитивно ближе авторам и проще структурируется и воспринимается читателем, чем другие способы», привести примеры. Процент текстовых соответствий (18%) объясняется использованием общеупотребительных конструкций научного стиля речи, корректно оформленных цитат, наименований источников. В целом можно сказать, что выпускная квалификационная работа соответствует всем требованиям, предъявляемым к магистерским диссертациям, автор хорошо владеет научным стилем речи, аргументированно доказывает свою точку зрения, демонстрирует умения анализировать научные работы по теме исследования. В связи с этим работа заслуживает положительной оценки. К.п.н., Доцент кафедры русского языка и литературы Санкт-Петербургского государственного университета промышленных технологий и дизайна Романова Наталья Юрьевна