Рецензия на выпускную квалификационную работу магистра лингвистики «Паремии о музыке в русском языке (на фоне китайского языка): функционально-семантический аспект» студентки кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания Гао Жуй В рамках данной квалификационной работы Гао Жуй попыталась описать и проанализировать паремии о музыке в русском и китайском языках, а также выявить особенности функционирования данных единиц. Специфика семантики и функционирования паремий о музыке в русском языке на фоне китайского языка стали предметом данного исследования. Не вызывает сомнений актуальность работы, которая подтверждается недостаточной изученностью паремий о музыке в русском языке на фоне китайского языка, что важно для изучения национально-культурного наследия русских и китайцев. Также убедительно обоснована и научная новизна, состоящая в том, что паремии о музыке в функционально-семантическом аспекте впервые были изучены на фоне китайского языка В ходе исследования Гао Жуй отобрала паремии о музыке в русском (60 единиц) и китайском (40 единиц) языках, а также провела семантический анализ данных единиц. К несомненному достоинству работу, безусловно, можно отнести то обстоятельство, что студентка провела большую словарную работу с привлечением интернет-источников. В первой главе Гао Жуй довольно подробно останавливается на основных понятиях паремиологии, привлекая большой пласт современной научной литературы. Украшением исследования стал приведенный материал, касающийся проблем, связанных с китайской фразеологией. Во второй главе представлен анализ языкового материала. К сожалению, выводы, к которым приходит исследователь, немногочисленны и не очень точно сформулированы, а содержание данной главы в целом вызывает ряд вопросов: Каким именно образом и по какому принципу проводился отбор единиц для анализа? В работе указано, что лишь небольшое количество пословиц и поговорок о музыке активно используется в речи. Почему был сделан такой вывод и как можно объяснить данное явление? Существуют ли все-таки принципиальные отличия и сходства русских и китайских паремий о музыке и в чем они состоят? Какие именно «разные значения» отражают проанализированные единицы? Если музыкальные инструменты символизируют какие-то человеческие качества, то что стоит за этими символами? Проверка на текстовые заимствования программой SafeAssign выявила 21 % текстовых совпадений. В результате анализа протокола проверки было установлено, что факты недобросовестного заимствования (плагиата) отсутствуют, так как отмеченные текстовые совпадения представляют собой: а) общеупотребительные фразы научной речи; б) корректно оформленные цитаты из научной литературы и источников иллюстративного материала; в) имена ученых, библиографические описания публикаций; г) элементы цифровой нумерации. Работа соответствует требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным работам магистров, и заслуживает удовлетворительной оценки. профессор, д.ф.н., зав.кафедрой русского языка Д.А.Щукина и литературы Национального минерально-сырьевого университета «Горный»