Рецензия на выпускную квалификационную работу Шеркуновой Арины Андреевны «Речевой этикет в традиционной культуре Русского Севера: семантика, структура, функционирование (на материале Архива “Духовная культура Русского Севера в народной словесности”)» на соискание степени магистра лингвистики Выбор темы выпускной работы, которая охватывает сразу несколько исследовательских проблем, следует признать более чем удачным. Границы и состав этикетных формул, их этимология и семантика, национальная специфика до конца не изучены, хотя литературы на сей счет в науке достаточно и она чрезвычайно разнообразна. Обзор этой литературы (более 60-ти позиций) очень грамотно и полно представлен в теоретической главе рецензируемого исследования, в которой Арина Андреевна продемонстрировала хорошую теоретическую проработку поставленной цели – «<…> исследовать состав, семантику и функционирование формул речевого этикета». Но привлекателен, прежде всего, сам материал: в рукописном Архиве среди папок за 24 года экспедиционных материалов отобраны 127 текстов, которые А.А. Шеркунова относит к формулам народного этикета, учитывая, прежде всего, их коммуникативную функцию и культурное назначение. Это большой труд исследователя – бережно отобрать малые тексты из большого массива рукописных записей, где формулы речевого этикета присутствуют, как ясно из пояснений на с. 25-26, не изолированно, а в составе большого и разножанрового материала (под рубрикой «Фольклор. Устойчивые выражения народного этикета. Народный культ святых» (с.26)). Такое отношение к полевым материалам вызывает уважение и квалифицирует нашего диссертанта как усердного и заинтересованного в своем предмете исследователя. Введение в научный оборот этих текстов составляет новизну исследования, а их комплексный лингвистический анализ с максимальным учетом культурных характеристик Русского Севера – актуальность диссертационного сочинения. Итак, структура диссертации вполне традиционна: во введении очень четко и последовательно изложены цели и задачи исследования, его основные проблемные зоны; отмечены актуальность и новизна работы. Первая глава, как указывалось, в основном – это теоретическое обоснование темы и характеристика материала. Но уже здесь включены некоторые примеры из этикетных формул Русского Севера, так что хрестоматийные признаки речевого этикета проиллюстрированы собственным материалом автора, что значительно украшает сухие теоретические выкладки. Практическая (вторая) глава содержит анализ выявленных формул по грамматической структуре, по тематическому разнообразию, по функции в конкретной коммуникативной ситуации. Работа содержит список использованной научной и справочной литературы. Хочется особенно отметить, что отбор материала происходит с учетом строгих критериев речевого этикета, изложенных в первом параграфе первой главы. Поэтому состав отобранных текстов по своей функциональной и тематической отнесенности к народному этикету не вызывает сомнения. Примечательно и вполне оправданно, что Арина Андреевна выделяет основную функционально-коммуникативную характеристику всех этикетных формул – благопожелание, от чего и отталкивается в рассуждении о семантике отобранных текстов. Действительно, и в формулах прощания, приветствия, и в формулах пожелания удачи в работе есть этот семантический компонент – пожелание блага, добра, что объединяет все эти выражения в общий разряд этикетных благопожеланий. Любопытно рассмотрение благопожеланий в женской и мужской работе (с. 37-41). По всему видно, что автору диссертации удалось показать разные стороны народного этикета, привязанного и к обряду, и к бытовой ситуации, и к календарю. Работа Арины Андреевны оставляет самое приятное впечатление. Ряд вопросов, которые я должна – по долгу рецензента – задать нашему соискателю, лишь уточняют некоторые моменты работы, ни в коем случае не умаляя ее несомненных достоинств. Во-первых. По всему пространству текста диссертации автор использует термин «формула» как абсолютный эквивалент «речевому этикету». Всегда ли это так? Отчетливого определения фольклорной формулы я не встретила, хотя проблеме разграничения формулы и фразеологизма посвящена большая литература. В этом отношении известная работа Георгия Ивановича Мальцева «Традиционные формулы русской народной необрядовой лирики» (Л.: Наука, 1989) могла быть полезна Арине Андреевне, но в списке научной литературы к диссертации её не оказалось. Во-вторых. На с. 8 читаем горячий призыв диссертанта (цитирую) «к долгожданной унификации терминологического аппарата в рамках данной тематики». Удалось ли автору решить – хотя бы отчасти – эту задачу. Какие теоретические, т.е. терминологические решения в области речевого этикета предлагает эта диссертация? В-третьих. В заключении читаем: «В пользу метрической звучности благопожелание жертвует нормативным (литературным) ударением (происходит перетягивание ударения на предлог): На́ – бе / ло! Бог / на́ – по / мощь!» (с. 74). Корректно ли относительно диалектной и фольклорной коммуникации говорить о жертвовании литературной нормой, нет ли в диалектном языке своей собственной нормы? Отмечу еще раз – диссертация Арины Андреевны Шеркуновой полностью соответствует требованиям, предъявляемым к работам данного уровня, и заслуживает высокой оценки. Канд. педагогич. наук, доцент кафедры иностранных и русского языков ВИ (ЖДВ и ВОСО) Н.Н. Чекмарева 27 мая 2016 г.