Отзыв научного руководителя о ВКР на соискание степени магистра лингвистики Н.А.Периновой «Национально-культурный аспект гастрономического дискурса (на материале французских кулинарных книг и словарей)» Н.А. Перинова представила на соискание степени магистра лингвистики выпускную квалификационную работу, посвященную национально-культурным особенностям французского гастрономического дискурса. Гастрономический дискурс, который может быть представлен разными жанрами -от меню и рекламы до кулинарной телепередачи- Н.А.Перинова ограничивает кулинарными книгами и словарями. В результате, в поле зрения магистранта для характеристики французской гастрономической картины мира попали (в основном) лишь кулинарный гид (Guide culinaire) Огюста Эскоффье (A.Escoffier) и гастрономический словарь «Larousse gastronomique» и «Русская кухня» В.В.Похлебкина (не считая текстов электронных ресурсов)-для русской. Для описания гастрономической картины Н.А.Перинова и здесь ограничивает поле исследования наименованиями продуктов и блюд, среди которых она выделяет две подгруппы наименований: наименования, имеющие отношение к топонимам, и наименования, включающие антропоним, как наиболее ярко иллюстрирующие национальную специфику данной лексики. В теоретической части своего исследования Н.А.Перинова делает обзор научной литературы по двум основным вопросам - понятие дискурса (в том числе гастрономического дискурса) и понятие языковой картины мира (в том числе гастрономической). Эта часть работы выполнена тщательно и добросовестно. Магистрант несомненно проявила в этом виде работы достаточное прилежание и усердие. К сожалению, теоретические изыскания «повисают в воздухе». Объем языкового материала невелик (500 наименований). В работе отсутствует описание принципа отбора наименований, в список которых наряду с однословными наименованиями вошли наименования, представляющие собой многокомпонентные именные словосочетания. Недостаточно внимания уделено понятиям «прагматоним», appellation d’origine contrõlée. Параграф, посвященный истории французской гастрономии, освещает лишь ее некоторые страницы и не дает полного представления ни о знаменитых рестораторах (например, совсем не упоминается знаменитый повар Ватель эпохи Людовика XIV), ни о ресторанах, ни о школах, нет ни слова об Огюсте Эскоффье, труд которого в основном и изучает Н.А.Перинова. Уровень знаний и навыков магистранта не позволил ей провести глубокий анализ языкового материала, который предоставлял необъятные возможности в выявлении национально-культурных особенностей этого пласта лексики. Весь комментарий к примерам наименований с антропонимами сводится к сухой таблице с рубриками типа «государственный деятель», «королевская семья» и т.п., хотя происхождение множества наименований интересно и с точки зрения истории, и с точки зрения искусства, и культуры, что и составляет национальную специфику. Нареканий заслуживает и недобросовестность в цитировании и оформлении сносок, например, на стр. 20 приводятся дефиниции из словарей, ссылки на которые неверны; во многих случаях ссылок вообще нет (например, на стр. 28) или они сделаны некорректно (например, параграф 2.5. представляет собой изложение работы Гребенкиной И.Н., имя которой мы можем узнать, только если по ссылке обратимся к библиографическому списку, чтобы узнать, кто написал абзац, посвященный артишоку). В работе много опечаток. Неправильно оформлен титульный лист и библиография. Кроме того, в ней, например, фигурирует работа, которая не имеет никакого отношения к изучаемому вопросу (работа Подольской о методологическом потенциале решения проблем глобальной интеграции) Магистрант редко обращалась за консультацией к руководителю и мало прислушивалась к его замечаниям, в результате чего для «спасения» работы возникла необходимость уточнения темы. В целом, магистрант не проявила ни интереса к исследованию, ни творческого подхода. Довольно низкий уровень теоретических и практических знаний, смена руководителя и плохо налаженный контакт с ним (а также причины личного характера) -все это не позволило Н.А. Периновой написать хорошую работу. Доцент кафедры романской филологии Арсентьева М.В.