ОТЗЫВ о магистерской диссертации С. В.Кириченко «Концептуализация величины в английской и русской фразеологических картинах мира», Рецензируемая диссертационная работа посвящена сопоставительному анализу концептуализации величины во фразеологических картинах мира английского и русского языков Актуальность подобного исследования, выявляющего сходство и различие в мировосприятии двух народов, вербализованного в корпусе фразеологизмов, совершенно очевидна, так как когнитивная лингвистика переживают период интенсивного развития. Анализ фразеологических единиц с компонентами-наименованиями величины в когнитивной научной парадигме производится впервые, что дает полное основание говорить о научной новизне магистерской диссертации С. В. Кириченко начинает исследование с подробного рассмотрения традиционных для подобных работ вопросов: понятия фразеологической единицы, определения понятий языковой и фразеологической картин мира, анализа различных трактовок понятия концепта. Глава опирается на теоретическую базу, достаточную для решения поставленных в работе задач. Во второй главе дается подробный анализ дефиниций выбранных для исследования прилагательных и наречий, участвующих в образовании фразеологических единиц. Устанавливается и сопоставляется частотность компонентов-наименований величины в составе фразеологических единиц (ФЕ), производится структурно-грамматический анализ ФЕ. Особый интерес представляет последовательный и обстоятельный семантический анализ ФЕ двух языков, с их последующим сопоставлением. Итогом работы является реконструкция и сопоставление концептуализации величины в двух языках. .Поставленные в работе задачи решены, полученные результаты достаточно убедительны. С.В. Кириченко работала над магистерской диссертацией самостоятельно, добросовестно, творчески, завершив свое исследование в срок. Текст магистерской диссертацией С.В. Кириченко прошел проверку через электронную систему Blackboard СПбГУ на выявление текстовых совпадений в тексте ВКР. Научный руководитель ознакомился с общим характером выявленных системой текстовых совпадений и отметил, что большая часть совпадений представляет собой корректное цитирование с указанием источника (пересказ цитаты без заключения в кавычки с указанием фамилии автора), цифровые знаки композиционной структуры (например, 3.2.1), названия научных работ и имена ученых, клише научной речи и термины, примеры из словарей. Научный руководитель д.ф.н., проф. Е.В. Иванова