ОТЗЫВ к.ф.н., доцента кафедры английского языка и лингвострановедения Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена Тананыхиной Аллы Олеговны о диссертации на соискание академической степени магистра Зыковой Ксении Алексеевны на тему «Лингвокультурный типаж «врач» в американском кинотексте». Рецензируемая диссертация создана в русле лингвоконцептологии, которая в последние годы завоевала позиции одного из наиболее плодотворных направлений современной отечественной лингвистики; и это обстоятельство во многом определяет актуальность работы. Исследование посвящено анализу лингвокультурного типажа «американский врач», основные понятийные и оценочные характеристики которого выявляются на материале американских кинофильмов, созданных в 1990-2010-е гг. Работа имеет классическую четырехчастную структуру (Введение, две Главы и Заключение) и сопровождается довольно полным библиографическим списком, включающим в себя научные труды на русском и английском языках. В Главе 1 («Теоретические аспекты исследования лингвокультурного типажа в кинотексте») К.А.Зыкова осуществляет обзор современного состояния учения о лингвокультурологических типажах, понимаемых ею как концепты особого типа, воплощающие в себе «обобщенные узнаваемые образы представителей той или иной культуры», а также знакомит читателя с основными методами получения доступа к содержанию таких концептов, в том числе на кинематографическом материале. В структуре главы имеется информационно насыщенный раздел, посвященный особенностям медицинского дискурса как коммуникативной деятельности, связанной с оказанием медицинской помощи и характеризующейся рядом специфических особенностей на разных системных уровнях языка. Вторая глава («Основные признаки лингвокультурного типажа «врач» и его функционирование в американском кинотексте») является наиболее интересным разделом работы, где осуществляется непосредственный анализ содержания и функционирования ЛКТ «американский врач» в его современном состоянии. В результате анализа языкового материала автором было обнаружено, что ЛКТ «американский врач» обладает устойчивым набором понятийных характеристик (внешность, биосоциальные параметры, возраст, уровень образования, профессиональное поведение и т.д.). Диссертанту удалось выявить целый ряд отличительных признаков рассматриваемого ЛКТ: это маскулинность; средний возраст; наличие социальной дистанции между врачом и пациентом; амбициозность; нередко духовный скепсис; эмпатийность; высокое внимание к финансово-юридическим аспектам медицинского обслуживания. В качестве речевых характеристик ЛКТ «американский врач» автор отмечает широкое использование медицинской терминологии, директивных и вопросительных высказываний, контактоустанавливающих приемов, специфический медицинский («черный») юмор. В исследовании задействованы 93 кинодиалога с констелляциями «врач-медик», «врач-пациент», «врач-родственники», «врач-медик-пациент» и «врач-пациент-родственники». Магистерская диссертация К.А.Зыковой представляет собой оригинальное, самостоятельное, законченное исследование, которое затрагивает круг вопросов, актуальных для современной лингвистики. Автор демонстрирует знакомство с основными теоретическими источниками по рассматриваемой проблематике и умение критически осмыслить их содержание. Уместно подобран иллюстративный материал. Благодаря применению целого комплекса современных методов лингвистического исследования (в их числе метод лингвокультурного моделирования; стилистический, лексико-семантический и структурно-прагматический анализ) диссертанту удалось получить интересные результаты; сделанные выводы соответствуют целям и задачам исследования. Неправомерные заимствования в работе отсутствуют. Наряду с целым рядом положительных комментариев, диссертация Ксении Алексеевны Зыковой вызывает и некоторые замечания условно-критической направленности. 1. Есть ощущение, что в теоретической главе слишком бегло очерчены возможности использования кинотекста как материала для лингвокультурологических исследований. Хотелось бы спросить автора, в чем она усматривает преимущества избранного ею языкового материала в плане изучения лингвокультурных типажей. 2. В разделе 2.3. диссертант планирует выявлять оценочные характеристики анализируемого путем сопоставления «оценочных высказываний медиков и немедиков». При этом рабочего определения оценочных высказываний в работе не предлагается. Между тем, наличие такого определения позволило бы придать более логичную структуру как самому разделу, так и выводам по Главе 2 в части оценочных характеристик ЛКТ. 3. Несмотря на то, что сам по себе авторский замысел рассмотреть особенности функционирования ЛКТ «американский врач» в кинотекстах различных жанров (триллер, комедия, мистика и т.д. – см. раздел 2.4.) является крайне интересным, представляется, что расширение количества исследуемых кинофильмов позволило бы придать выводам автора бóльшую достоверность и определенность. К сожалению, в настоящий момент каждый из рассматриваемых жанров, по сути, представлен только одним фильмом. 4. В работе имеются стилистические огрехи и некоторые технические неточности (самой заметной из которых является нарушение нумерации в библиографическом списке, списке словарей и используемых электронных источников – нумерация носит в этом разделе работы сплошной характер). Приведенные замечания не снижают благоприятного впечатления, которое производит исследование в целом. Остается заключить, что диссертация «Лингвокультурный типаж «врач» в американском кинотексте» отвечает требованиям, предъявляемым к работам данного типа, а ее автор, Ксения Алексеевна Зыкова, заслуживает присуждения ей искомой академической степени магистра лингвистики. К.ф.н., доц. кафедры английского языка и лингвострановедения Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена Тананыхина Алла Олеговна 19.05.2016