Рецензия на выпускную квалификационную работу Бессоновой Евгении Алексеевны «Светская женщина в лексике и фразеологии глянцевого журнала XXI в.» на соискание степени магистра филологии Формулировка темы – на первый взгляд – отсылает читателя к языку современного журнала Tatler, но из содержания работы становится ясно, что Евгения Алексеевна Бессонова не видит возможности исследовать лексико-семантическое поле «светская женщина» в современном глянцевом журнале без сопоставления его с более ранним – Дамским журналом XIX века. Она объясняет свою позицию очень верно и, на мой взгляд, весьма убедительно: «Говорить о современной светской женщине, - пишет диссертантка, - крайне сложно без сопоставления ее с более четко очерченным образом прошлого» (с. 3). Такой подход можно признать бесспорной удачей предпринятого диссертационного исследования. Оригинальной находкой следует считать и тот факт, что Евгения Алексеевна выводит дефиниции понятия «светская женщина» путем лексико-семантического анализа этого сочетания в контекстах соответствующего времени, извлеченных из Национального корпуса русского языка. Причем важно, что выражение «светская женщина» анализируется с учетом отдельной синтаксической позиции в тексте. И этот исследовательский прием мне кажется чрезвычайно выигрышным: в качестве субъекта действия и в качестве объекта действия «светская женщина» проявляет разные свои качества и характеристики. Так, помимо положительных свойств – «любезная, приятная в общении, с изысканными манерами» (с. 17), у светской женщины XIX в. обнаруживаются весьма неприглядные качества – «типичными чертами светской женщины, - резюмирует свои наблюдения Евгения, - становятся лицемерность, неискренность, театрализованность поведения <…>, формальное отношение к браку и супружеской верности» (там же). Следует однако заметить, что большинство авторов этого времени (и даже исключительно) – мужчины, что, видимо, необходимо учитывать, поэтому многие характеристики, особенно такие, как у Владимира Александровича Соллогуба: Как можно бегать за светской женщиной… – следовало бы приводить с оговоркой. Для эпохи XXI века перед нами иная картина – немногочисленные контексты из Национального корпуса со «светской женщиной» дают совершенно другой перечень признаков: это медийное лицо, это социально состоявшаяся женщина, часто – бизнес-леди, еще чаще – модель с глянцевой обложки. Социальным и хронологическим развитием образа светской женщины XIX века становится «светская львица» XXI-го, по данным Корпуса, еще более несимпатичная особа. Диссертантка замечает: «”Светская львица” отличается скандальным, провокационным поведением, любит привлекать внимание к своей внешности, окружает себя предметами роскоши, придает большое значение материальным ценностям» (с. 26). И вновь заметим, что авторы текстов, на которые опирается Евгения Алексеевна в этой части работы, это и женщины, и мужчины. Следует заметить, что рецензируемая работа отличается широкой междисциплинарностью: здесь мы видим и культурологические данные из XIX века, и факты по истории журнального дела в России XIX и XX вв., информацию о формировании глянцевого журнала XXI века. Но все это необходимый фон для лингвистического, точнее – лексико-фразеологического анализа языка журналов двух эпох. Важно отметить, что экстралингвистическая часть этой работы не умаляет, но даже усиливает её лингвистическую составляющую. Грамотно и с опорой на основные исследования по теме дана в диссертации теория лексико-семантического поля, лексико-семантической группы, очень точно определены архилексема поля и архисема группы, привлечен материал большого количества словарей, необходимых для фиксированных данных о ключевых понятиях, рассматриваемых в работе – свет, светский, гламур, дива, глянец и др. Исследовательская часть работы отличается строгостью и стройностью. Лексико-семантическое поле «светская женщина» рассматривается в обоих журналах на материале всего разножанрового пространства изданий. Это также оправданный прием – текст журнала, если он задуман как цельное издание, может быть единым объектом для лингвистического исследования. Очень показательны и наглядны таблицы, которые демонстрируют умение Евгении Алексеевны тонко и профессионально точно определять лексический состав поля, состав лексико-семантических групп. Сопоставляя данные двух журналов, автор работы приходит к убедительным выводам, которые подтверждаются и данными из контекстов Национального корпуса русского языка. Перейдем к замечаниям, которых немного и которые никак не влияют на общее положительное мнение о работе. 1) «Светская женщина» в разных частях работы чаще всего именуется термином – сочетание, а «светская львица» имеет однозначную квалификацию – фразеологизм. В чем принципиальное отличие в употреблении одного термина и другого. 2) В таблице, включающей данные лексико-семантического поля современного журнала, в группе «наименование по профессии» наравне с моделью обозначены топ-модель и супермодель. Возможно, две последние номинации – это лишь статусные наименования профессии «модель». В работе об этом есть недвусмысленное пояснение на с. 57: «Это различные градации профессионального успеха», но не отдельные профессиональные позиции. 3) Было бы интересно отдельно рассмотреть словообразовательные особенности современных наименований, пришедших на смену «светской женщине» - бьюти-икона, секс-бомба, топ-модель, селебрити. Диссертация Евгении Алексеевны Бессоновой читается с большим интересом, она насыщена разноаспектной информацией, снабжена добротным анализом лексико-семантических полей, содержит тонкие и весьма любопытные наблюдения за лексикой обоих женских журналов. Следует заключить, что работа соответствует уровню магистерских диссертаций и заслуживает высокой положительной оценки. Кандидат пед. наук, доцент кафедры русского яз. Санкт-Петербургского государственного архитектурно-строительного университета Н.Г. Тищенко 25 мая 2016 года