ОТЗЫВ о выпускной квалификационной работе магистра филологии Балашевич Дианы Дмитриевны «Болгарский союз ХЕМ и его русские соответствия» Рецензируемая работа посвящена семантическим и структурным характеристикам сочинительного союза хем в болгарском языке, а также выявлению его русских соответствий. Актуальность исследования магистерской работы Д.Д.Балашевич несомненна, поскольку последние несколько десятилетий изучению союзов на материале различных языков уделяется большое внимание вследствие углубленного изучения структуры и семантики сложного предложения. Перевод славянских сочинительных союзов на другие языки до сих пор вызывает сложности не только в типологически разных, но и генетически близких языках. Болгарский союз хем… хем, который функционирует как повторяющийся или одиночный, относится к малоисследованным болгарским сочинительным союзам. Хотя в последнее время и появились работы, описывающие специфику данного союза (напр. П.Радевой и Р.Цонева), многие особенности этого союза остаются слабо изученными. Практически не существует работ, в которых бы рассматривались русские эквиваленты данного союза. Материалом для исследования послужили корпусные выборки: выборка из Болгарского национального корпуса и из Параллельного корпуса русских и болгарских текстов Великотырновского университета. Общий корпус материала для исследования составил 328 примеров употребления хем. Методика сбора материала (см. стр. 4 квалификационной работы) и характер выборки обеспечивает достоверность результатов лингвистического анализа Структура работы Д.Д. Балашевич соответствует поставленным целям и задачам. В первой главе рассматриваются теоретические проблемы, связанные с понятием сочинения, проблематикой сочинительной связи, с классификацией типов сочинительных союзов – как в русской, так и в болгарской лингвистике. К анализу привлечены новейшие лингвистические работы, отражающие последние достижения в области описания сочинительных союзов (В. З. Санников, Е. В. Урысон, В.Ю. Апресян, О.Е. Пекелис). Д.Балашевич продемонстрировала умение работать со сложной научной литературой, обобщать и представлять теоретические концепции и структурировать их изложение. Вторая часть первой главы посвящена обзору работ, характеризующих союз хем…хем, и наиболее дискуссионным вопросам его описания (неоднозначность семантики, синтаксическая непрозрачность предложений с единично употребленным хем и т.п.). Во второй главе работы рассмотрены структурные и синтаксические особенности хем … хем (хем), варианты сочиненных им конъюнктов и позиционные особенности союза как относительно конъюнктов, так и в предложении. Последовательно проанализированы такие структурные типы конъюнктов, как сочиненные независимые предикативные конструкции, сочиненные придаточные предложения, сочиненные однородные члены предложения. Раздел, посвященный синтаксическим функциям союза хем, представляется наиболее интересным. Проанализированный материал позволил доказать, что болгарский союз хем может выступать и как сочинительный (это наиболее типичная его функция), и как противительный, разделительный и присоединительный Особое внимание уделено определению статуса одиночного союза – является ли он исходно одиночным или это повторяющийся союз с первым опущенным компонентов. Рассмотрена возможность эксплицитного выражения обоих союзных компонентов и варианты с имплицитным выражение одного компонента или его заменой другим союзом. Выявлены средства контекста, помогающие определить границы конъюнкта с опущенным компонентом. Успешно показана связь семантики союза с его структурным типом - одиночным или повторяющимся. Полезным представляется раздел, касающийся позиционных особенностям данного союза. Здесь рассматриваются случаи вынесения тех или иных составляющих за границы конъюнктов. В заключительном разделе работы проанализированы функциональные эквиваленты союза хем в русском языке путем сравнения русских оригинальных текстов и их переводов на болгарский язык. Выявлен довольно широкий круг средств, доказывающий многофункциональность данного союза в болгарском языке. В целом замечу, что сочинение Д.Д. Балашевич отличается глубиной подхода к исследуемому материалу, высоким научным уровнем, удачным решением поставленных задач. Работа написана хорошим научным языком, правильно структурирована. Разбор материала ведется тщательно, с подробным объяснением своей позиции и представляется убедительным. В качестве замечаний отмечу следующее. 1. Статистические данные привлекаются не вполне регулярно. Статистические наблюдения было бы полезно представить в таблице и сделать по ним специальные обобщения. 2. Подразделы второй главы посвящены довольно разным вопросам, поэтому после каждого из них было бы уместно дать краткие выводы. 3. В подразделе «Происхождение союза хем» приводятся разные предположения болгарских лингвистов (К.Попов, Р.Цонев, П.Радева) относительно заимствования данного союза. Вероятно, было бы целесообразным подтвердить, уточнить или же опровергнуть некоторые их высказывания, ссылаясь на особенности семантического и синтаксического функционирования аналогов союза хем в турецком и персидском языках. 4. В подразделе «Положение конъюнктов с хем … хем в предложении» рассматриваются, помимо бесспорных и интересных случаев, определяющихся действительно особенностями союза, также и ситуация, когда союзу предшествует целая предикация. Мой вопрос заключается в том, а правомерно ли связывать структурную характеристику союза с развернутостью предшествующего контекста? В качестве предтекста могут выступать единицы большой длины и осложненности. В этом нет заслуги союза хем. Несмотря на высказанные замечания, работа отвечает всем требованиям, предъявляемым к магистерским сочинениям. Поставленные цели и задачи в работе решены. Признаков неправомерных заимствований не замечено. Работа вносит значительный вклад в изучение современных проблем болгаристики в области синтаксиса и заслуживает высокой оценки. 28. 05. 2016 к.ф.н. Н.Б.Ершова, доцент кафедры современных европейских языков РГПУ им А.И.Герцена