Отзыв научного руководителя на выпускную квалификационную работу магистранта программы "Логика, аргументация, коммуникация" Дениса Олеговича Кушнира "Риторика и прагматика “речей для лифта”». Работа Дениса Олеговича Кушнира "Риторика и прагматика “речей для лифта”» представляет несомненный интерес. Тема работы актуальна, поскольку коммуникативные взаимодействия, которые в работе исследуются, составляют нашу каждодневную практику, но в литературе нет сколько-нибудь детального исследования "речей для лифта" средствами логики, теории аргументации и прагматики. Специфика логического исследования состоит здесь в том, чтобы обратить внимание на те компоненты коммуникативного акта, которые могут быть описаны как несущие аподиктическое содержание. В "речах для лифта" сделать это весьма непросто, учитывая специфику явления. Одновременно следует подчеркнуть и новизну темы. В отечественной литературе по логике и аргументации "речи для лифта" не освещались, но и в довольно обширном корпусе зарубежных работ по аргументации мы не найдём хорошей теории этого вида коммуникации. "Речи для лифта" не выделялись как отдельный предмет исследования, видимо, потому, что в огромной количестве case stady, которыми полны журналы и сборники по теории аргументации, до них просто не дошли руки. Трудность для исследователя состоит в сборе эмпирического материала. Если "речь для лифта" звучит в лифте, в очень коротком коммуникативном акте, в ситуации известного напряжения говорящего и слушающего, в контексте практических целей первой стороны, то такой акт, в самом деле, трудноуловим. Изучать тексты намного легче, поэтому не удивительно, что устным взаимодействиям в целом уделяют намного меньше внимания, нежели текстам. Конечно, электронные СМИ, прежде всего, телевидение фиксируют устное говорение и основанные на нём аргументативные взаимодействия, но они радикально отличаются от "речей для лифта". Иными словами, то, что Д. О. Кушнир взялся за эту тему, само по себе замечательно и открывает для него отличные возможности самостоятельного исследования в сфере, в которой никто в общем-то не работал. Если говорить о первой главе работы, то в ней недостаёт более серьёзного анализа уже существующих инструментов исследования коротких коммуникативных взаимодействий. Такие инструменты имеются и в распоряжении диалоговой логики, и у формальных диалектиков, и в прагма-диалектическом подходе. Последний в работе освещается, но ведь он не только не единственный, но и не лучший. Наконец, неплохо было бы понять, что может быть достигнуто и средствами формальных систем аргументации. Ведь, в конечном счёте, следуя логической стратегии исследования, Д. О. Кушнир приходит к основанным на логических правилах реконструкциям неявного содержания или скрытых посылок речей для лифта. Их энтимематический характер представляется несомненным, но, как показывает Д. О. Кушнир, в отличие от энтимемы в обычной, т. е. продолжительной речи, со стороны говорящего в "речи для лифта" невозможно вместить в скрываемую посылку достаточный объём содержательной информации. Условия добросовестности коммуникации, соблюдение которых в "речах для лифта" особенно важно, могут выглядеть нарушенными, если адресат заподозрит необоснованность скрытых посылок энтимемы, а, значит, немедленно поставит под сомнение добросовестность говорящего и, вследствие уже краткости взаимодействия, тот окажется полностью провалившим речевую игру. Отсюда единственный выход состоит в использовании не диалектического, а практического силлогизма и, соответственно, практической же энтимемы, где восстанавливаемая посылка есть не утверждение пропозиционального содержания, а описание действия или намерения. По этому пути Д. О. Кушнир идёт во второй главе своей работы, когда он переходит к разбору эмпирических примеров "речей для лифта". Всего рассмотрено 10 таких примеров, что не мало. Исследовательская стратегия состоит в том, чтобы, во-первых, проанализировать эти примеры в рамках прагма-диалектического подхода, а затем установить логические условия удачности и убедительности, вскрыв скрываемые посылки как пропозиционального, так и прагматического характера. Общие выводы, к которым приходит Д. О. Кушнир, делятся на две группы. Первая касается критериев отнесения акта коммуникации к "речам для лифта". Специфичны здесь три фактора: условия места и времени, речь как заранее приготовляемый продукт и презентационный характер высказывания. Все они характеризуют весьма специфическую прагматику "речей для лифта", по своему, не имеющую аналогов. Эта прагматика сопряжена с ситуативностью ролей участников диалога, которая делает его возможным, а также с константным характером иных их ролей, делающих возможными реализацию того социального отношения, вовлечение в которое есть цель "речи для лифта". Вторая группа выводов касается критериев успешности "речей для лифта". Здесь в центре находится аргументация интересов аудитории, и то, что автор называет "импликативным завершением", имея в виду восстановление практической посылки или практического же вывода. Правильно нащупав "импликативное завершение" как структуру "речи для лифта", Д. О. Кушнир смог лишь частично справится с задаче формального анализа этой структуры. Содержательные дифференциации пропозиций, намерений и действий проведены им правильно, но вместо неформального описания логических связей как своего рода данности, здесь хотелось бы видеть формализмы различных видов. В целом же, несмотря на указанные недостатки, работа Д. О. Кушнира обладает несомненными достоинствами, которые их перекрывают. Я считаю, что работа удовлетворяет требованиям, которые предъявляются к выпускным квалификационным работам магистрантов, а сам Д. О. Кушнир достоин присвоения ему степени магистра. Научный руководитель Д. ф. н., доц. И. Б. Микиртумов