Рецензия на выпускную квалификационную работу Гинзбург Валентины Степановны на тему: «Валентностная характеристика русских глаголов с пространственным значением» Основная образовательная программа бакалавриата по направлению подготовки 45.03.02 «Лингвистика» Исследование, выполненное Гинзбург В.С., посвящено изучению функционально - семантических свойств глагольных конструкций, выражающих пространственные отношения. В состав этих конструкций могут входить предложно-падежные формы различных словосочетаний, наречия и придаточные части сложных предложений. В центре этих конструкций – глагол, семантика которого обусловливает облигаторность или факультативность тех или иных зависимых членов. Ключевым понятием в ходе анализа является валентность центрального члена - глагола. Автор лингвистически полно и корректно ставит подлежащую исследованию цель, на основе которой обоснованно формирует комплекс стоящих в свете этого задач, обоснованно определяет актуальность и значимость научной работы. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложения. В первой главе рассматриваются принципиальные подходы к изучению пространственных отношений в отечественной лингвистике. Автор демонстрирует хорошее знание проблемы, внимательное отношение к взглядам ведущих специалистов (В.В.Виноградов, Е.С.Кубрякова, С.Д.Кацнельсон, В.Д.Адмони и многие другие). В данной главе подробно рассматриваются понятие валентности, ее различные типы, роль глагола в составе различных конструкций с пространственным значением. Важнейшим выводом первой главы, обосновывающим значимость и направление дальнейшей работы, становится изучение функционирования в предложении локативно – валентных глаголов с семой статичности без присутствия слов, указывающих на локализацию. В результате изучения словарных материалов были отобраны глаголы, содержащие семы локализация в пространстве и статичность. Семантический анализ позволил разделить полученное множество на группы, каждой из которых присущи свои особенности. При этом принимались во внимание грамматическая форма глагола, факультативность/ облигаторность атрибутива, и др. признаки. Интересны наблюдения о роли локализатора в безличных конструкциях. Заключая рецензию, следует подчеркнуть, что результаты работы представляют несомненный интерес для специалистов, занимающихся изучением функционально - семантических особенностей глагольных структур современного русского языка, а также для специалистов в области теории и практики преподавания русского языка как иностранного. Результаты исследования не только описаны в текстовой форме, но и представлены в таблицах. Это очень удобная форма, помогающая понять и запомнить важные сведения. Здесь, кстати, следует выразить пожелание более внимательно относиться к структуре таблиц в будущем. Например, в таблице 2 (стр.36) (Обязательность локатива у глаголов расположения в пространстве) автор представляет материал парами глаголов, невольно провоцируя их сопоставление по признаку обязательности/ факультативности актанта, что на самом деле абсолютно не вызвано ни спецификой материала, ни авторскими интенциями. В процессе ознакомления с материалами исследования возникают некоторые вопросы и замечания. 1) В работе автором дано определение валентности как грамматического явления. Поскольку это понятие имеет различные трактования, хотелось бы знать, с кем из специалистов в большей степени солидарен автор. 2) Недостаточно аргументирован, на наш взгляд, тезис о том, что учет валентностной характеристики глагола может быть полезен иностранным учащимся. 3) В группу глаголов нахождения автором включены 23 лексические единицы. Глагол быть в эту группу не включен, что представляется неправильным. 4) Какие учебные пособия (словари, справочники), на ваш взгляд, могут быть наиболее полезными в работе со студентами- иностранцами при изучении валентностных характеристик русских глаголов? 5) На наш взгляд интересен вопрос, касающийся видовой специфики исследуемых глаголов. В поле зрения автора работы находятся только глаголы несовершенного вида. Однако если обратить внимание на глаголы совершенного вида, составляющие пару с ними (в том случае, когда они имеются) (размещаться - разместиться, помещаться – поместиться, располагаться - расположиться, устраиваться - устроиться), можно заметить, что валентностные свойства членов пары не всегда совпадают. Например, полностью эквивалентны по валентности глаголы в паре размещаться – разместиться: Учебники размещались(разместились) на первой полке, а словари - на второй полке. Подобной эквивалентности по валентности нет, однако, в видовой паре располагаться – расположиться. У автора есть пример: Заходьте, располагайтесь, родственникам мы всегда рады. Невозможно допустить такое предложение: Расположитесь, мы очень вам рады. Может быть, дело в том, что сема статичности не представлена в авторском примере? Автор хорошо владеет научным стилем речи, работа написана в полном соответствии с нормами литературного русского языка. Материал логично структурирован: в основной текст включены данные принципиального характера, важная информация, дополняющая, иллюстрирующая выводы, представлена в форме приложения, содержащего полное описание семантических и валентностных свойств всех групп исследованных глаголов. Содержание выпускной квалификационной работы полностью соответствует теме, заявленной в названии. Сказанное выше позволяет сделать вывод: работа Гинзбург В.С. отвечает всем требованиям, предъявляемым к выпускным квалификационным работам, и заслуживает положительной оценки. Рецензент: к.ф.н., доцент кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания филологического факультета Санкт-Петербургского государственного университета Данилов А.В.