РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу обучающегося СПбГУ Вэй Цзичжэ по теме: Лексико-тематическая группа “Автомобиль” в современной периодике (функционально-семантический аспект) Несмотря на большое количество работ, посвященных исследованию лексико-семантических и лексико-тематических групп, изучение лексических единиц продолжает оставться актуальным в свете постоянно происходящих в них изменений под воздействием таких факторов, как заимствование, появление новых технических устройств, глобализация, научный прогресс. Лексико-тематическая группа “автомобиль” является одной из наиболее нестабильных, так как ее состав колеблется также под воздействием тенденций современной моды на те или иные марки и характеристики машин. Работа состоит из двух глав, выводы полностью отражают полученные результаты, цель достигнута, гипотеза доказана, актуальность не вызывает сомнений. Структура работы выстроена в соответствии с задачами и целью работы. Несмотря на это, теоретическая часть и практическая соотносятся 1:3, так как первая глава вместе с Введением занимает только 20 страниц, что свидетельствует о достаточном для проведения анализа, но довольно скудном объеме теоретического материала. Анализ, представленный во второй главе, можно считать качественным, а результаты достоверными. Отдельно следует отметить, что все значимые результаты представлены в виде таблиц и схем, что несомненно украшает работу. Описывая состав и специфику функционирования слов группы «Автомобиль» в публицистических статьях на материале современных российских и китайских периодических изданий, автор отмечает, что в зависимости от того, к какой лексико-семантической группе принадлежат единицы, слова различаются по происхождению: среди существительных выше процент заимствования, чем среди глаголов, что, в свою очередь, предопределяет разветвленность деривационных связей между единицами данной лексико-тематической группы. Анализируя материал, Вэй Цзичжэ выделяет группу существительных, имеющих метафорическое значение и принадлежащих к разговорному стилю речи, (такие названия машин, как ведро на колесах, ласточка, жук и пр.). Возникает вопрос: почему в остальных ЛСГ не было сделано то же самое? Отмечаются элементы сходства и отличия между китайской ЛТГ «Автомобиль» и русской. Исходя из анализа текстов, на основании статистических подсчетов, автор утверждает, что в современной китайской прессе «при описании характеристик автомобиля преобладают прилагательные, так как в китайских журналах внешний вид автомобиля является гарантией его качественной сборки», а в русской прессе основное внимание уделяется техническим параметрам, связанным с работой внутренних деталей машины. Возникает вопрос, связанный с выбором статей, на материале которых проводилась выборка: насколько совпадали интенции авторов статей при характеристике автомобилей, одни и те же категории автомобилей описывались? Процент текстовых соответствий – 28%, выделенные фрагменты составляют наименования источников, общеупотребительные конструкции научного стиля речи, корректно оформленные цитаты. Выполненная квалификационная работа является оригинальным самостоятельным исследованием, соответствует всем требованиям, предъявляемым к работам данного уровня, и заслуживает положительной оценки. 24.05. 2018 д.ф.н., проф. Н.А.Любимова