Отзыв на бакалаврскую диссертацию Кудрявцевой Александры Алексеевны «”Фауст” Гете в переводе И.Я.Франко» Бакалаврская диссертация А.А.Кудрявцевой посвящена актуальной теме - изучению переводческой деятельности И.Я.Франко. Для исследования выбран перевод первой части знаменитой трагедии И.В.Гете, над которым И.Я.Франко работал на протяжении целого ряда лет. О переводе существует исследовательская литература, но А.А.Кудрявцева выбрала свой аспект изучения темы. Одной из задач исследования является анализ перевода как феномена авторского осмысления трагедии Гете. Работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографии. Во введении А.А.Кудрявцева обозначает предмет, цели и задачи исследования. Первая глава разделена на четыре параграфа. В рамках главы рассматриваются факты жизни и творчества И.Я.Франко, его переводческая деятельность, история переводов «Фауста» на украинский язык, анализ трагедии Гете в критических работах Франко. Во второй главе («Анализ перевода “Фауста” Гете И.Я.Франко») представлен анализ фрагментов перевода И.Я.Франко отдельных сцен из «Фауста» Гете. В заключении подводятся итоги исследования. Библиография насчитывает 22 позиции и включает в себя тексты художественных произведений, исследовательскую литературу, словари и электронные ресурсы. В целом диссертационное исследование А.А.Кудрявцевой на тему «”Фауст” Гете в переводе И.Я.Франко» представляет собой, на мой взгляд, самостоятельное научное исследование, которое заслуживает положительной оценки. Кандидат филологических наук, доцент кафедры славянской филологии СПбГУ А.В.Тоичкина.