ОТЗЫВ НАУЧНОГО РУКОВОДИТЕЛЯ О ВЫПУСКНОЙ КВАЛИФИКАЦИОННОЙ РАБОТЕ Гречкосеевой Натальи Михайловны «СПОСОБЫ ФОРЕНИЗАЦИИ РЕЧИ НОСИТЕЛЕЙ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЕ» Актуальность исследования, представленного к защите Н.М. Гречкосеевой, определяется его междисциплинарным характером: оно находится на стыке лингвистики, социолингвистики и общей теории перевода. Содержание работы соответствует заявленной теме. ВКР (общим объемом в 51 стр) выполнена на материале современной художественной англоязычной литературы, а также ряда переводов, в которых сохранены интересующие автора явления. Работа состоит из введения, трех глав (одной теоретической и двух исследовательских), заключения и необходимого технического аппарата. Такая структура обусловлена задачами исследования, четко сформулированными во Введении. В главе 1 автор обращается к явлениям, связанным с глобализацией, таким как поликультуральность и мультилингвизм, а также к сопряженной с ними проблемой интерлингвальности, создавая теоретическую основу для перехода к собственно стратегии форенизации и дополняющей ее стратегии доместикации. В связи с понятием интерлингвальности рассматривается проблема языковой личности. В завершение теоретической главы излагается концепция аналитического перевода, философски и практически сопряженная с форенизацией. Теоретические выкладки автора основаны на изучении 36 источников, включающих 31 работу на русском и 5 на английском языке. Данная глава современна по материалу, так как автор обнаруживает знакомство с работами последних лет. II глава, «Анализ способов актуализации форенизации в оригинальном тексте», посвящена текстам с интерлингвальностью, которую Н.М. Гречкосева рассматривает как проявление форенизации. Иными словами, форенизация трактуется в рецензируемой ВКР максимально широко: не только как переводческая стратегия, но и как тактика и стратегия построения оригинального текста. Анализируя примеры вкраплений из разных языков, автор ВКР раскрывает способы их вхождения в текст: от трансплантации, которая в работе подразделяется на несколько разновидностей, до включения иноязычных текстовых фрагментов. В теоретическом отношении важно, что Н.М. Гречкосеева предлагает собственную систематизацию видов форенизации англоязычного текста. Эта часть работы содержит несомненный элемент научной новизны: форенизация предстает как градуируемое явление, в котором выделяются не только очевидные, но и интересные периферийные случаи, лишь косвенно связанные с интерлингвальностью. Глава III переносит рассмотрение форенизации в плоскость переводоведения. Эта глава также читается с интересом и предлагает новые научные сведения. Между подлинником и переводом автор усматривает либо конгруэнтное, либо неконгруэнтное соотношение, причем данные понятия также вводятся впервые, вслед за рядом понятий и терминов, включенных во вторую главу. Для выявления переводческих интенций автор анализирует комментарии самих переводчиков. В Заключении содержатся аргументированные, обобщенные выводы по проведенному исследованию. Текст ВКР Н.М. Гречкосеевой прошел проверку через электронную систему Blackboard СПбГУ на выявление текстовых совпадений в тексте ВКР. Научный руководитель ознакомился с общим характером выявленных системой текстовых совпадений (13%) и отметил, что большая часть совпадений представляет собой корректное цитирование с указанием источника, цифровые знаки композиционной структуры (например, 3.2.1), названия научных работ и фамилии ученых, клише научной речи, термины и необходимые элементы оформления титульного листа. Как научный руководитель Натальи Михайловны, не могу не отметить ее научный рост, требовательность к себе, целеустремленность и увлеченность выбранной темой. Данную ВКР отличает высокий научно-исследовательский уровень, самостоятельность, обоснованность полученных результатов, подкрепленная количественными данными. Это позволяет заключить, что выпускная квалификационная работа Н.М. Гречкосеевой полностью раскрывает выбранную тему и отвечает всем требованиям, предъявляемых к работам подобного рода на Филологическом ф-те СПбГУ. 25.05.2018 К.ф.н., доц. Петрова Елена Серафимовна _______________________