РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу обучающегося СПбГУ Нестеровой Евгении Александровны по теме «Лингвистический анализ редакций Жития Кирилла Новоезерского XVI – XVII вв.» В работе Е. А. Нестеровой проводится лингвистический анализ разночтений двух редакций Жития Кирилла Новоезерского, созданных с небольшим временным промежутком: в конце XVI и в 20-е годы XVII века. Материалом для сравнения послужило издание текста жития во всех его редакциях, сделанное Т. Б. Карбасовой в 2011 г. Работа хорошо структурирована: в ней две главы, разделенные на параграфы, в каждом из которых выделены отдельные аспекты исследования. В первой главе даются все необходимые для лингвистического изучения сведения о памятнике: о жизни преподобного Кирилла Новоезерского, об источниках, легших в основу его жития. Автор опирается на работы предшественников: В.О. Ключевского, Н. П. Барсукова, Т.Р. Руди, О.В. Панченко и в большей степени на работы Т.В. Карбасовой. Также здесь рассмотрены основные понятия текстологии, на которые описается автор в своей работе, а также изложена история изучения памятника. Параграф об истории изучения памятника, который находится на третьем разделе главы, на наш взгляд, было бы разумнее поместить в первом разделе, после основных сведений о личности Кирилла Новоезерского. Логичнее было сначала дать историю изучения памятника, а потом текстологические выводы, полученные Т.В. Карбасовой относительно недавно. Вторая глава исследовательская, в ней проводится анализ грамматики двух основных редакций жития. Она состоит из трех разделов, каждый из которых описывает разночтения в именах существительных, местоимениях, глаголе и глагольных формах. В первом разделе изучено варьирование в формах склонения существительных. Приводятся примеры разных окончаний, которые приобретают существительные разных типов склонения в результате исторического изменения в парадигмах, а также варьирование приименного родительного и дательного падежей. Имеющиеся в тексте памятника варианты связаны с развитием категории одушевленности, с сочетаемостью с глаголами отрицания, с утратой звательной формы и двойственного числа. Второй раздел посвящен местоимению. Здесь рассматриваются варианты, которые, как и у существительного, связаны с утратой двойственного числа и с выражением притяжательности родительным и дательным падежом. Третий раздел описывает варьирование глагола и глагольных форм, прежде, всего причастия. Рассматриваются случаи разного употребления времен и наклонений, кратких и полных причастий, рассогласованность причастий с подлежащим, а также конкуренция причастных форм и финитных форм глагола. Исследовательская глава очень информативна, в ней лапидарно, но качественно дается обзор вариантных форм и производится попытка объяснить причины появления этих вариантов. В конце главы резюмируются полученные результаты. По мнению автора, первоначальная редакция содержит большее число правильных и книжных форм, в то время как в основной редакции отступления от книжных норм наблюдаются гораздо чаще. Автор составляет обобщающую таблицу, в которой жирным шрифтом указаны исторические правильные варианты, а обычным – неправильные. Она наглядно демонстрирует соотношения вариантов в списках памятника. Подчеркну, что именно в списках разных редакций, а не редакций вообще. В работе проведено сопоставительное изучение только двух списков, разных редакций, и многие разночтения могут относиться именно к списку, а не к редакции в целом. Отделить чтения списка и чтения редакции – это задача будущего исследования. Но на данном этапе проведена тщательная работа по описанию варьирования лишь двух списков. Можно высказать ряд замечаний по интерпретации вариантов. Не ясно, что собою представляет существительно хижа на с. 21. В словарях такое слово не отмечено. Несомненно, что варьирование родительного и винительного в примере: но токмо смерти чая себѣ / но токмо смерть чая себѣ (с. 24) – связано с управлением глагола чаяти, который в древности требовал родительного падежа, а потом стал переходным. Поэтому данное чтение нельзя рассматривать как родительный части. Зачастую в работе даны отдельные примеры на варьирование тои или иной грамматической формы, а не все примеры. В некоторых случаях это затрудняет интерпретацию языкового явления. Так, при описании вариантов аориста бы / бѣ в качестве примера приведен не аорист, а особые формы аориста с инфинитивом, которые интерпретируются как сослагательное наклонение (с. 27-28): умоли Сына своего… да не бы разлучитися ми от / умоли Сына своего … да не бѣ разлучити ми ся от. Это не совсем верно, так как перед нами сочетания аориста с инфинитивом, имеющие модальные значения. В целом работа производит впечатления вполне самостоятельной и осознанной, автор кропотливо описал все встретившиеся ему варианты грамматических форм, однако интерпретация языковых фактов порой весьма скупа. На с. 33-34 описывается варьирование инфинитива и супина: изволися ему идти… тамо прочая лѣта житъ / жити. Данный вариант очень интересен, потому что супины выходят из употребления в книжном языке в XIV в., а первоначальная редакция жития Кирилла Новоезерского создается в конце XVI века. Употребление супина, видимо, здесь восходит к какой-то устойчивой формуле, заимствованной из ранних источников жития. Выпускная квалификационная работа Е.А. Нестеровой – это добротное исследование, выполненное на не изучавшемся ранее материале, которое демонстрирует хорошее знание исторической грамматики и умение выполнять описательную лингвистическую работу. Считаю, что она вполне заслуживает положительной оценки. «12» июня 2018 г. __________________ Афанасьева Т.И. Подпись ФИО