РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу обучающегося СПбГУ Лукиной Алисы Алексеевны по теме «Записки об увиденном и услышанном» Ву Чиня (XVIII в) Выпускная квалификационная работа А.А. Лукиной посвящена исследованию сборника рассказов XVIII в. «Записки об увиденном и услышанном» Ву Чиня. Обращение к этому литературному памятнику обосновано его малой комплексной изученностью. Работа является важной для понимания характерных черт традиционного вьетнамского прозаического жанра «тиеу тхует». Кроме того, результаты данного исследования могут быть использованы при сравнительном изучении прозаических жанров литератур региона. Автор ставит перед собой ряд задач: рассмотреть особенности малых прозаических жанров, наиболее близких по характеристикам к «Запискам об увиденном и услышанном» ; определить место в жанровой системе, которое занимает сборник; рассмотреть биографию и творческий путь автора; разделить рассказы на группы, взяв за основу принцип схожести мотива (по А.Н. Веселовскому); провести анализ рассказов сборника; рассмотреть особенности структуры произведений в контексте особенностей традиционных прозаических жанров; определить и проанализировать мотивы, которые оказали наибольшее влияние на исследуемый сборник. Эти задачи и определили структуру работы. В первой главе автор излагает биографию и творческий путь Ву Чиня, также известного под псевдонимами Лай Шон, Лай Чи Нгы За и Нгуен Хань. Для понимания особенностей сборника и истории его создания, во второй главе работы автор предоставляет краткую историческую справку. Данная глава основана на материалах коллективной монографии «История Вьетнама» под редакцией С.А. Мхитаряна. Автор показывает хорошее знание истории, что помогает создать полное представление об эпохе и развитии литературы. Третья глава посвящена описанию структуры и содержания сборника «Записки об увиденном и услышанном». Здесь же подробно рассмотрено одно из предваряющих сборник предисловий, опубликованное в «Полном собрании вьетнамской сюжетной прозы «тиеу тхует» (кит. сяошо) на ханвьете». Глава 4 «Характеристика китайской (сяошо) и вьетнамской (тиеу тхует) прозы малых форм», кроме указанных жанров содержит сведения о таких разновидностях традиционных малых прозаических жанров, как чжигуай сяошо (тьи куай), бицзи сяошо (бутки) и чуаньци сяошо (чуенки). Эти сведения безусловно важны и необходимы в данной работе. Однако название главы, возможно, следовало бы уточнить. Главы 5 и 6 посвящены описанию особенностей структуры литературного памятника и анализу содержания рассказов, входящих в сборник, в соответствии с принципом функционирования в тексте фольклорных сюжетов. В данном случае содержание глав снова не вполне соответствует заявленным названиям, а также характеристикам, представленным во введении. Автор работы предпринял попытку разделить анализ текста на две части, основываясь на формальных(Гл. 5) и содержательных (Гл.6) признаках. Несомненно, такой подход к исследованию очень интересен. Автор демонстрирует уверенное владение теоретическим материалом, грамотное цитирование источников и широкую эрудицию. Вышесказанное относится и к выбору мотива, как одного из основных классификационных признаков, по которому проводится анализ структуры и содержания произведений. Однако же в данном случае следовало более точно сформулировать названия глав и методологию исследования во введении к работе. Именно по этой причине восприятие введения и заключения несколько нарушено. Порой автор не придерживается строгой терминологии, используя такие спорные понятия, как «образчик», «композиционная логика», «приписка материала», «повествовательная структура». В приложении представлены переводы нескольких рассказов из сборника «Записки об увиденном и услышанном». Такое приложение во многом помогает проследить те особенности рассказов, о которых пишет автор. Высказанные замечания не умаляют значимости полученных результатов. В целом, содержание работы полностью соответствует заявленной теме. Поставленные задачи выполнены. Работа заслуживает высокой оценки. «09» июня 2018 г. __________________ Охват Д.Ю.