РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу обучающегося СПбГУ Шахигулина Антона Сергеевича по теме «Великий вьетнамский полководец Чан Хынг Дао и вьетнамская литература». Выпускная квалификационная работа студента А. Шахигулина посвящена, как заявлено в теме, фигуре вьетнамского полководца Чан Хынг Дао и его связи с вьетнамской литературой. В работе поставлены две основные цели: дать характеристику произведениям, написанным самим Чан Хынг Дао, и рассмотреть, как фигура полководца и исторические события, связанные с его именем, описываются в классических и современных произведениях вьетнамской литературы. Кроме того, А. Шахигулин параллельно дает краткий обзор развития исторической литературы во Вьетнаме. Работа соответствует заявленной теме. Структура работы следует логике раскрытия поставленных целей. В первой главе дана достаточно подробная и хорошо написанная историко-биографическая справка, касающаяся фактов жизни Чан Хынг Дао и его роли в войнах Дайвьета с монголами. Вторая глава посвящена произведениям, созданным самим Чан Хынг Дао. Она включает в себя два подраздела, в которых соответственно рассмотрены военные трактаты Чан Хынг Дао и его «Воззвание к военачальникам». В разделе о военных трактатах Чан Хынг Дао А. Шахигулин постарался собрать воедино текстологическую информацию, касающуюся истории создания, анализа названий и содержания данных трактатов. В разделе о «Воззвании к военачальникам» он подвергает похожему анализу произведение Чан Хынг Дао, написанное в жанре воззвания. Третья глава посвящена произведениям традиционной вьетнамской литературы, в которых упоминается Чан Хынг Дао. А. Шахигулин рассматривает две историко-эпические поэмы и один рассказ из «дополнений к собранию вьетнамской прозы малых форм». После прочтения главы остается непонятным, являются ли выбранные произведения единственными примерами традиционной литературы о Чан Хынг Дао или подобных произведений гораздо больше. И если так, то почему А. Шахигулин выбрал именно три данных примера. Данная глава также имеет два раздела: один посвящен историко-эпическим поэмам, а второй – сборнику вьетнамской прозы малых форм «Собрание чудес и таинств земли Вьет». В третьей главе заметна меньшая компетенция А. Шахигулина в области литературоведения, по сравнению с его осведомленностью об истории войн Дайвьета с монголами. В подаче материала о специфике содержания историко-эпических поэм о Чан Хынг Дао, А. Шахигулин, кажется, сам забывает о приведенной им же в начале главы непрямой цитате из работы Н. И. Никулина «Сам жанр историко-эпической поэмы формируется во Вьетнаме в семнадцатом веке и сочетает в себе как традиции исторической хроники, так и народно-эпические элементы» (стр. 30), и пишет: «В «Собрании» содержатся как вымышленные, так и реально имевшие место события. Это позволяет говорить о том, что в основе «Собрания стихов Небесного Юга», как и «Собрания чудес и таинств земли Вьет», лежат не только исторические летописи, но и легенды, сказания» (другие примеры см. стр. 35 «В тоже время в главе присутствуют и мифические элементы…», стр. 34 «Можно отметить особую яркость изложения…»). А. Шахигулин не замечает, что его вывод не является литературоведческим открытием. Структура данного раздела не отличается стройностью. Очевидно, что другой подход к описанию материала, исходящий из жанровой специфики рассматриваемых произведений, обеспечил бы более структурированную подачу в целом интересного материала. Вывод к третьей главе соответствует общему содержанию и звучит немного наивно: «В «Собрании» содержатся как вымышленные, так и реально имевшие место события. Это позволяет говорить о том, что в основе «Собрания стихов Небесного Юга», как и «Собрания чудес и таинств земли Вьет», лежат не только исторические летописи, но и легенды, сказания». Четвертая глава посвящена описанию фигуры Чан Хынг Дао в произведениях современной вьетнамской литературы. Но А.Шахигулин начинает ее с обзора развития исторической литературы Вьетнама. Конечно, подобный обзор следовало поместить в начало работы, что помогло бы лучше структурировать имеющийся материал. Второй раздел четвертой главы касается непосредственно произведения современного вьетнамского автора о Чан Хынг Дао, но опять не совсем понятно, по какому критерию А. Шахигулин выбрал рассматриваемую им беллетризованную биографию полководца, и много ли примеров современных произведений, повествующих о Чан Хынг Дао. Анализ рассматриваемого произведения в четвертой главе также не без недостатков. Для лучшего восприятия материала хотелось бы видеть больше подразделов, в которых бы отдельно рассматривались жанровая специфика беллетризованных биографий, структура данного произведения, особенности описания центральных персонажей, основные темы и литературные приемы. Работа заканчивается обширной библиографией, которая включает помимо прочего актуальные современные работы, и приложением, в котором даны переводы отрывков из рассматриваемых произведений. Если все переводы был выполнены А. Шахигулиным, а об этом нигде напрямую не говорится, то данное приложение – большой плюс к рассматриваемой работе. В целом дипломная работа А. Шахигулина оставляет двойственное ощущение, с одной стороны, в ней представлен большой по объему и интересный материал, с другой стороны, подача этого материала имеет ряд недостатков, влияющих на его восприятие, особенно со стороны читателя, не имеющего отношения к вьетнамистике. Так переводы упоминающихся вьетнамских титулов даны только в приложении, но не в тексте дипломной работы; озадачивает постоянное чередование двух имен полководца, Чан Хын Дао и Чан Куок Туан, и нигде не поясняется причина наличия у него двух имен. Некоторые вьетнамские термины не имею однородности в оформлении, что-то выделено курсивом, название письменности ном пишется то с маленькой, то с заглавной буквы (стр. 30). Безусловным плюсом работы является ее язык, она хорошо написана и в целом легко читается. Учитывая вышеизложенные замечания, касающиеся содержания и оформления, можно сказать, что работа заслуживает оценки хорошо. Рецензент: асс. Колтыга О. В.