ОТЗЫВ на выпускную квалификационную работу БОБРУЕНКО Светланы Владимировны «Образ революционной России в зарубежной публицистике 1917 – 1930гг». Профиль магистратуры – «Международная журналистика». Представленная к защите работа Светланы Владимировны Бобруенко посвящена отражению революционных событий в России в 1917 – 1918 гг. и последующему развитию страны вплоть до середины 30-х годов прошлого века в журналистике и мемуарной литературе англоязычных авторов. На протяжении столетия не прекращаются дискуссии о Февральской и Октябрьской революциях в России, о том, какое влияние она оказали не только на народы Российской империи, но и на весь мир. В последнее время в различных средствах массовой информации появилось большое количество псевдоисторических теорий заговора и фантастических версий событий столетней давность. В этих условиях актуальным и оправданным как с практической, так и с научно-теоретической точек зрения является работа Светланы Владимировны, в которой исследуются тексты англоязычных авторов – непосредственных свидетелей и участников революционных лет. Структура работы четкая и понятная. Работа состоит из введения, трех глав и заключения. Хронологические рамки определяются объектом и предметом исследования и охватывают период от февраля 1917 года до середины 30-х годов XX века. Во введении автором дан подробный анализ реакции европейских и американских газет на Февральскую революцию и отречение Николая Второго. Даны также подробные характеристики откликов различных иностранных изданий на события Октябрьского переворота, при этом отмечается, что реакция различных газет была противоречивой и неоднозначной. Кроме того, автор ВКР справедливо указывает на то, что и по прошествии столетия, интерес к русской революции не ослабевает. Более того, приводятся примеры аналогий России 1917 года и России 2017 года. Первая глава работы исследует общее положение России в марте – октябре 1917 года - «хлебный бунт», июльские события, корниловский мятеж, а также реакцию на эти и другие события иностранных журналистов, оказавшихся в Петрограде в силу различных обстоятельств. В главе приводятся многочисленные свидетельства из воспоминаний, мемуаров и корреспонденций, которые журналисты отправляли в свои газеты, характеризуя положение российской столицы. В этой же главе дается подробное описание деятельности американского журналиста Джона Рида в Петрограде, а также приводится анализ его знаменитой книги «Десять дней, которые потрясли мир». Автор работы довольно точно подмечает наиболее удачные зарисовки, сделанные Джоном Ридом на улицах революционного Петрограда, в Смольном, его точные характеристики образов В.И. Ленина и Л.Д. Троцкого. При этом не остается без внимания и ангажированность автора, его левые взгляды и оправдание журналистом революционного террора. Во второй главе ВКР исследуется книга С. Моэма «Записные книжки писателя» в той ее части, где английский писатель повествует о своем пребывании в России в период Первой мировой войны и до Октябрьской революции. В этой же части работы дается характеристика книги Г. Уэллса «Россия во мгле», написанной под впечатлением неоднократных посещений России и Советского Союза английским писателем. В главе довольно подробно прослеживается изменения взглядов Г. Уэллса на события в России – от некоторого восхищения, через сомнения к полному разочарованию в социалистических идеях. Заключительная часть второй главы посвящена мемуарам английского посла Джорджа Бьюкенена, его политическим предпочтениям, его видению русской революции. В этой части работы исследуется не только деятельность английского дипломата, но и дается его характеристика как личности, его реакция на события свидетелем, а часто и участником которых ему пришлось быть. В третьей главе ВКР дается анализ работ американских и английских журналистов, работавших в Советской России в период революции, НЭПа и гражданской войны. Кроме того, особо подчеркивается та роль, которую сыграли для западной публики произведения Герберта Уэллса и Теодора Драйзера. В заключении автор справедливо указывает, что образы России и Советского Союза в мемуарах, воспоминаниях и статьях иностранных авторов были далеко не однозначные, они различались в зависимости от представлений и личных убеждений авторов, «а также под воздействием ряда внешних факторов, политического давления, обязательств перед своей страной, редакцией, иных причин». Тем не менее, автор работы справедливо утверждает, что мнение иностранных журналистов во многом способствовало формированию общественного мнения в их странах, рисуя объемный образ России в период революции, Гражданской войны и становления промышленности в конце 20 – середине 30-х годов прошлого века. Кроме всего прочего, следует отметить обширный список используемой литературы не только на русском языке, но и на английском. Среди источников упоминаются мемуары, материалы газет, литературные произведения и электронные ресурсы. При всех достоинствах исследования необходимо отметить и недостатки работы. - В тексте часто встречаются несогласованные предложения. Например, на стр. 5 во Введении можно прочитать: «Зато в османской столице – Турции с запозданием в несколько дней газета публикует статью…». На той же странице написано про немецкую газету «Frankfurter», хотя правильное название «Frankfurter Allgemeine Zeitung». Некоторая небрежность в тексте можно найти и на других страницах работы (стр. 13, 72). - Фактические ошибки. На стр.15 автор пишет, что Л.Д. Троцкий прибыл в Петроград на пароходе, что не соответствует действительности. - В работе приводятся многочисленные цитаты из книги Энтони Саттона «Уолл-стрит и большевистская революция», но не дана критическая оценка этому произведению, в результате чего может сложиться впечатление, что автор работы согласна, например, с утверждением, что «что без финансовой, дипломатической и политической поддержки, оказанной революционерам Троцкому и Ленину их так называемым «противниками», а в действительности – заинтересованными в революции союзниками, воротилами с Уолл-стрит – русской революции бы не произошло». - Автор ВКР очень часто употребляет термин англосаксонская литература. Что в данной работе неприемлемо. Англосаксонская или англосакская литература определяется периодом V – X веков, следовательно правильнее употреблять термины английская литература, американская литература, в крайнем случае англоязычная литература. - Три раза в своей работе (стр. 50, 56, 65) автор ссылается на Николая Старикова, называя его историком. Хотелось бы отметить, что этот господин не является историком, а его труды никак нельзя отнести к научной литературе, в крайнем случае к жанру фантастики. Поэтому, и не стоило тратить так много времени на изучение и пересказ точки зрения этого автора. В целом, несмотря на высказанные замечания, надо признать, что выпускная квалификационная работа является самостоятельным исследованием, имеет определенную практическую и теоретическую ценность, отвечает требованиям, предъявляемым к данного рода работам и заслуживает положительной оценки. Кандидат филологических наук Л. Я. Недлин