Отзыв научного руководителя о выпускной квалификационной работе магистранта Фёдоровой Критины Денисовны «Директивные высказывания в переводах пьес А. П. Чехова (функционально-семантический аспект) Выпускная квалификационная работа К.Д. Фёдоровой выполнена в рамках актуального для современной лингвистики направления, связанного с поиском прагматической эквивалентности при переводе одного из видов речевых актов, а именно директивного высказывания. Автор обращается к проблематике поиска эквивалентности английских переводов драматических произведений А.П.Чехова. Достоверность полученных результатов определяется достаточной проработанностью теоретических источников (список использованной литературы составляет 56 наименований), а также квалифицированным анализом _директивных высказываний языка оригинала (ИЯ) и пяти английских переводов. Для подтверждения своих результатов автор использовал толковые русские и английские словари, а также и справочники ( 9 наименований). Проанализировав 200 русских высказываний и 860 их английских переводов, К.Д. Фёлорова выделила 3 основные группы директивных высказываний - прескриптивы, реквестивы и суггестивы. В каждом из выделенных видов были выявлены лингвистические способы реализации значений в ИЯ. Дальнейший анализ автор проводил в рамках более дробной классификации комуникативно-семантических видов высказываний и поиска изучения прагматической эквивалентности в ПЯ. Интересными являются выводы автора о том, что тональность высказываний ИЯ и ПЯ меняется в зависимости от социального статуса коммуникантов или от их эмоционально-психологических взаимоотношений. Интересными представляются сделанные наблюдения, касающиеся перевода обращений как проблемы форенизации или доместикации. Основной вывод, который делает К.Д.Фёдорова заключается в том, что прагматическая эквивалентность в основном достигается переводчиками, но в ряде случаев нарушение тональности приводит к переходу из одного класса директивов в другой ( например, реквистивов в прескриптивы и др.) Выпускная квалификационная работа магистранта К.Д.Фёдоровой отвечает требованиям, предъявляемым к работам такого уровня, и заслуживает положительной оценки. Текст выпускной квалификационной работы Фёдоровой Кристины Денисовны прошел проверку через электронную систему Blackboard СПбГУ на выявление текстовых совпадений в тексте ВКР. Научный руководитель ознакомился с общим характером выявленных системой текстовых совпадений и отметил, что большая часть совпадений представляет собой корректное цитирование с указанием источника (пересказ цитаты без заключения в кавычки с указанием фамилии автора), цифровые знаки композиционной структуры (например, 3.2.1), названия научных работ и имена ученых, клише научной речи и термины. Доктор филологических наук Профессор кафедры английской филологии и перевода Т.П.Третьякова