ОТЗЫВ о выпускной квалификационной работе обучающегося СПбГУ Петрова Михаила Александровича по теме «Животный мир в английской и русской фразеологии» Рецензируемая выпускная квалификационная работа представляет собой сопоставительное исследование, проводимое с позиций когнитивной лингвистики и посвященное реконструкции и сопоставлению английской и русской концептосфер, репрезентированных фразеологическими единицами двух языков с компонентами-анимизмами. Актуальность подобного исследования, выявляющего сходство и различие в мировосприятии двух народов, вербализованном в корпусе фразеологизмов, совершенно очевидна, так как когнитивная лингвистика переживают период интенсивного развития. Анализ вышеуказанных фразеологических единиц в когнитивной научной парадигме производится впервые, что дает полное основание говорить о научной новизне магистерской диссертации. В первой главе М.А. Петров подробно рассматривает некоторые основные теоретически положения, касающиеся фразеологии, картины мира, концептосферы и концепта. Автор далёк от простого реферативного изложения теоретического материала, напротив, относится к существующим точкам зрения критически, активно и аргументированно обосновывая свои собственные взгляды. Уточнив отправные понятия исследования, М.А. Петров приступает к обстоятельному анализу структурных и семантических характеристик английских и русских фразеологических словосочетаний и моделированию строения двух концептосфер. Вторая глава начинается с обстоятельного изложения методов и этапов осуществления исследования. В целях проведения сопоставительного анализа в рамках конкретного исследования автор предлагает свою собственную рабочую классификацию фразеологических эквивалентов, аналогов и безэквивалентных единиц (с.34).. На основе последовательного и подробного анализа и сопоставления фразеологических единиц двух языков автор моделирует простые и составные концепты, выявляет черты сходства и различия между ними, описывает доминирующую в обоих языках антропоцентрическую метафору. Завершается исследование сопоставительным анализом двух концептосфер. Поставленные в работе задачи решены, полученные результаты убедительны. Содержание работы полностью соответствует заявленной теме и всецело раскрывает её. Автор свободно ориентируется в сложных научных вопросах, аргументированно излагает свою точку зрения. Проведенный анализ отличается тщательностью и последовательностью, его выводы обоснованы и подкреплены фактическим языковым материалом, который систематизирован в наглядных, значительно облегчающих восприятие читателя таблицах. Полученные результаты, несомненно, имеют большую практическую ценность и могут быть использованы при составлении словарей, глоссариев, в качестве иллюстративного материала для курсов и спецкурсов по сопоставительной фразеологии и когнитивной лингвистике. М.А Петров опирается на достаточно солидную научную базу: список литературы насчитывает 74 наименования и включает как фундаментальные работы по теме, так и самые последние по времени исследования. Источником сбора и анализа материала послужила сплошная выборка из 16 словарей, что позволяет говорить о достоверности материала, на котором основывается данное исследование. Работа написана хорошим научным языком без излишних стилистических осложнений. М.А. Петров работал над ВКР самостоятельно, завершая в срок как написание отдельных разделов, так и всего исследования в целом. Текст выпускной квалификационной работы М.А. Петрова прошел проверку через электронную систему Blackboard СПбГУ на выявление текстовых совпадений в тексте ВКР. Научный руководитель ознакомился с общим характером выявленных системой текстовых совпадений и отметил, что большая часть совпадений представляет собой корректное цитирование с указанием источника (пересказ цитаты без заключения в кавычки с указанием фамилии автора), цифровые знаки композиционной структуры (например, 3.2.1), названия научных работ и имена ученых, клише научной речи и термины, примеры из cловарей. Научный руководитель д.ф.н., проф. Е.В. Иванова