LA RESEÑA de la Tesis de Titulación de Maestría en Lingüística “La expresión de las relaciones causa-efecto en el proceso de la traducción” de Daria Mikhailovna Khailova. El trabajo reseñado está dedicado al estudio de las relaciones causa-efecto siendo uno de los fenómenos lógico-semánticos clave de la oración simple. Éstas sí resultan así de importantes en el proceso de la traducción y opinamos a la teoría de los estudios de orientación traductora por lo general. Se basa la autora en los estudios que demuestran que la casualidad representa una categoría nocional y ya de más podría ser analizada lingüísticamente como una categoría semántica-funcional. Asimismo señalamos como importante el punto de vista investigativo respetado por D. M. Khailova que la capacidad reflectora de la lengua iguala la categoría de casualidad a las de tiempo y espacio (p. 15) Podemos dar toda la razón a la autora por haber establecido de una manera casi exhaustiva los niveles de expresión básica aptos para revelar la categoría de la causualidad que siendo revelada en el texto coherente puede llegar a ser útil en la faena de traducción. La Tesis de Titulación de Maestría escrita por D.M. Khailova cumple con requisitos exigidos a los estudios científicos de este nivel. El porcentaje de plagio según el informe de Blackboard es de 6 %. Sin embargo la mayor parte de las coincidencias indicadas corresponden a las referencias bibliográficas, títulos de las novelas mencionadas en el texto y, sobre todo, a los ejemplos prestados de las obras originales que sirvieron del material empírico para esta investigación, lo que no afecta a la originalidad del texto elaborado. Opinamos que el trabajo de D.M. Khailova podría ser calificado como positivo. El director de Tesis, Dr., Profesor Zelikov M.V.