РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу обучающегося СПбГУ Апачиди Елизаветы Яннисовны на тему «Европейцы, проживавшие в Сиаме и оказавшие влияние на судьбу страны» Выпускная квалификационная работа Апачиди Е. Я. посвящена европейцам, жившим в Королевстве Сиам с XV по первую четверть XX в., и влиянию, которое их деятельность оказала на внутреннюю жизнь Сиама и его внешнюю политику. Таиланд (до 1939 г. – Сиам) – единственная страна в Юго-Восточной Азии, в эпоху колониальной экспансии сохранившая статус независимого государства, не в последнюю очередь благодаря дальновидной политике сиамских монархов, их мудрой дипломатии и осмотрительному привлечению на службу иностранных советников. В связи с этим изучение присутствия в Сиаме иностранцев из стран Западного мира представляется обоснованным и актуальным. Содержание выпускной квалификационной работы соответствует заявленной теме, хотя помимо значительной роли европейцев в Сиаме, в четвёртой главе работы автор рассматривает и роль американцев в Королевстве, отметив, впрочем, эту особенность в тексте (с. 51). Работа состоит из Введения, четырёх глав, Заключения и Списка литературы. Структура работы вполне отражает логику процесса исследования, однако могла бы быть более сбалансированной – первая, вводная глава работы занимает всего две страницы общего текста (с. 7–8). Объём работы составляет 62 страницы, что соответствует официальным требованиям. Во Введении работы на с. 3–4 обоснована актуальность темы исследования (которую следовало бы обозначить отдельным подзаголовком), определены объект и предмет исследования, обозначены цель и задачи работы. Во второй и третьей главах работы автор, раскрывая тему своего исследования, приводит ценные сведения о португальцах, голландцах, французах и англичанах в Сиаме в XV – XVII вв., рассматривая их деятельность в контексте внешней торговли и дипломатии Королевства, уделяя внимание их трудам, повествующим о Сиаме, их отношениям с сиамскими королями, их неудавшимся попыткам христианизировать сиамскую правительственную элиту и население страны. Особое внимание уделено противоречивой фигуре советника короля Нарая (гг. правления 1656–1688) – греку Констанцию (Константину) Фалькону, а также причинам, по которым сиамское правительство приближало к себе представителей то одной, то другой европейской страны (сближение с Голландией – с. 14; сближение с Францией – с. 19–20). В четвёртой главе работы автор продолжает анализировать присутствие иностранцев (европейцев и американцев) в Сиаме накануне и после «открытия» страны в первой четверти XIX столетия. Весьма положительное впечатление оставляет критическая оценка последствий неравноправного договора, заключённого в 1855 г. между Сиамом и Великобританией; автор убедительно оспаривает точку зрения британского посла Дж. Боуринга, который утверждал, что заключение данного договора принесло Сиаму свободу от государственных монополий и способствовало снижению налогов, взимаемых с населения (с. 39–41). Также, успешно продолжая тему своих прошлых исследований, на с. 42–43 автор касается популяризации сиамской темы в мировом сообществе во второй половине XIX в. посредством искусства фотографии, начало которому в Королевстве положил апостолический викарий Сиама, французский епископ Ж.-Б. Паллегуа. Особого внимания заслуживает то, что в своей работы Е. Я. Апачиди стремится, по возможности, объективно оценить вклад иностранцев в развитие Сиама, не отдавая предпочтения ни сугубо критической, ни однозначно положительной его оценке. Достоинством работы, доказывающим последовательность автора в стремлении показать и положительные стороны влияния иностранцев на Сиам, является раскрытие темы иностранных советников при дворе королей Рамы V (гг. правления 1868–1910) и Рамы VI (гг. правления 1910–1925) – в частности, американцев Э. Г. Стробела и Фр. Сайра, способствовавших сначала ослаблению, а затем и отмене жёстких условий неравноправных договоров Сиама с европейскими державами, в первую очередь, с Францией и Великобританией. Также автор выявляет и подчёркивает роль французских юристов в разработке сиамского гражданского и уголовного кодекса в первом десятилетии XX в. в соответствии с самыми совершенными юридическими нормами того времени, благодаря чему, как справедливо отмечает Е. Я. Апачиди, «европейцы и американцы согласились доверить своих подданных сиамскому суду» (с. 54), т. е. стала возможной отмена права экстерриториальности для иностранцев в Сиаме. В Заключении автор резюмирует: в чем, по его мнению, состоит отрицательное и положительное значение деятельности в Сиаме европейцев и американцев в рассматриваемый в работе период, что отвечает заявленной цели работы. Благоприятное впечатление создаёт то, что на протяжении всего текста автор представляет собственные суждения и умозаключения (некоторые из них упомянуты рецензентом ранее), а также делает минивыводы по главам (с. 33, 44, 55–56). В работе представлен в целом грамотно оформленный список литературы на русском, английском (24 наименования) и тайском (3 наименования) языках. Источниковая база проведённого Е. Я. Апачиди исследования представляется солидной, в частности, автор обращается к материалам видных исследователей данной темы (Э. О. Берзин, Д. Ван дер Крюйссе (Крюз), М. Смитис), к научным статьям в таиландских периодических изданиях (журнал Сиамского научного общества, Журнал Университета Рамакамхенг). Всё вышеотмеченное способствует полноте раскрытия темы работы. Однако, несмотря на обозначенные достоинства, выпускная квалификационная работа не лишена некоторого числа недостатков. Некорректной выглядит формулировка названия второй главы работы («Появление европейцев XV – начало XVII вв.»), а хронологические рамки в названии четвёртой главы работы (конец XVIII – начало XIX в.) не соответствуют содержанию данной главы, в которой повествуется о событиях, происходивших на протяжении XIX столетия и в первой четверти XX в. Приведение в качестве задач исследования лишь чтения научной литературы по изучаемой теме (с. 3) представляется ошибочным – задачи, заявленные во Введении, должны обосновывать структуру работы, т. е. им должно соответствовать содержание глав. На с. 20 автор упоминает Французскую иностранную миссию и Парижское общество иностранных миссий как две разные организации, в то время как это разные наименования одной и той же организации, основанной в 1659 г., а не в 1658 г., как указано в тексте работы (с. 20). На с. 11 автор пишет: «Странствия» Пинто сильно отличаются от последующих работ о Сиаме, автор не рассказывает о географии, быте, государственном строе Королевства, в нем опущено множество дат и имен». Это не вполне справедливо – одна из глав книги португальского путешественника XVI в. Фернана Мендиша Пинту называется «О великих производительных силах Королевства Сиам», книга содержит достаточно подробное описание столицы Сиама Аютии, событий истории Сиама; Пинту описывает религии, которые исповедует население сиамской столицы, состояние сиамской армии. На с. 23 автор пишет: «Историки отмечают относительную нерешительность и неподготовленность (епископа Аютии – А. П.) Лано к проведению самостоятельной политики, в первые годы на посту он лишь поддерживал то, что оставили ему Ламбер и Паллю». Это весьма спорное утверждение – из всех миссионеров, приехавших в Сиам в начале 1660-х гг., Л. Лано был, пожалуй, самым активным именно в Сиаме и проводил как раз последовательную и логичную политику: помимо изучения восточных языков и написания богословских трактатов, в которых суть христианского вероучения раскрывалась с помощью буддистских понятий, он сблизился с королём Сиама Нараем, много общался с ним, писал для него жития Христа и апостолов, подготовил французский перевод писем Нарая Людовику XIV и папе Иннокентию XI и проч. На с. 33 автор пишет: «король Нарай не принял католицизм, и Сиам не стал колонией Франции, как мечтал Ламбер де Ла Мотт и его последователи…»; на с. 44: «попытки Ламбера де Ла Мотта и его соратников обратить сиамского короля в католичество не увенчались успехом, французские миссионеры более не вели столь активной и агрессивной деятельности». Епископ Л. де Ла Мотт не предпринимал попыток обратить Нарая в католичество, такие попытки были предприняты (в том или ином виде) Л. Лано, а также (довольно формально) участниками французского посольства 1685 г. в Сиаме А. де Шомоном и аббатом Фр.-Т. де Шуази – при том, что почти сразу же по прибытии послов в Сиам епископ Лано объяснил им, что готовность короля Нарая креститься сильно преувеличена при французском дворе. Также следует отметить, что деятельность французских миссионеров в Сиаме в XVII в. отнюдь не была «агрессивна», она основывалась на прямо противоположных этому принципах. Работа не свободна от пунктуационных ошибок (сс. 12, 15, 22, 34, 40, 47, 51, 54, 56), опечаток (сс. 13, 21, 22, 33, 48, 53), огрехов оформления (отсутствие отступа первой строки в первом абзаце на с. 3). В тексте встречаются также стилистические недочёты (с. 3–4, сс. 14, 31, 39, 46, 53, 57) и несоответствия оформления ссылок на Интернет-ресурсы ГОСТу Р 7.05.2008 (например, с. 61). Не всегда в тексте работы соблюдено единообразное написание имён собственных (Иеремия ван Влит – с. 16–17; Ламбер де Ла Мотт – с. 20–21; Уэстенград/Вестенгард – с. 54; В. Коллин де Планси – с. 51–52; Фрэнсис Сайр – сс. 53, 55). Такие сочетания как «XIX век» предпочтительнее писать римскими цифрами и буквами с сокращением, а не прописью словами (с. 42). В тексте не различается оформление периодов правления (нахождения у власти) и годов жизни исторических деятелей (например, сс. 18, 20, 22). Неверно указана фамилия видного историка-таиландоведа Б. Дж. Тервела на сс. 40, 61 (д. б. Terwiel B. J.). Название работы Л. Лано правильнее перевести как: «Описание миссионерской работы и путешествий епископов-апостолических викариев» (с. 23). В целом, отмеченные недочёты не снижают общего положительного впечатления от выпускной квалификационной работы. Представленная выпускная квалификационная работа Апачиди Елизаветы Яннисовны соответствует требованиям, предъявляемым к сочинениям данного уровня, и заслуживает положительной оценки. Ассистент кафедры филологии Юго-Восточной Азии и Кореи Восточного факультета СПбГУ, к. и. н. Пылева А. И. «07» июня 2017 г. __________________ Пылева Анастасия Игоревна Подпись