РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу студентки IV курса Кафедры японоведения Я. М. Шапка «МЕСТО «ТЮ:КАН БУНГАКУ» (ПРОМЕЖУТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ) В ЛИТЕРАТУРНОМ ПРОЦЕССЕ СОВРЕМЕННОЙ ЯПОНИИ» Рецензируемая работа посвящена одной из актуальных и интересных проблем японской литературы последних трёх десятилетий. Количество наименований в списке литературы довольно внушительно, и аргументация автора работы свидетельствует, что все источники должным образом проработаны, тщательно изучена история вопроса, равно как и произведения писательницы Ёсимото Банана, послужившие основным фактическим материалом данного выпускного сочинения. Автор представил комплексное исследование, с подробным изложением точек зрения, существующих в науке по данному вопросу, и с представлением прочной доказательной базы для собственных позиций; теоретические основы и цели работы чётко обозначены во Введении. Использованная литература на японском языке позволяет считать, что в научный оборот автор работы вводит новый материал. Самостоятельность анализа исследованного материала и выводов не представляет сомнений. В то же время, основной недостаток работы – недосказанность, вследствие чего остаются два вопроса к выпускнице. Первый вопрос: на с. 21. впервые делается утверждение, что «промежуточная литература – это литература постмодернизма». На с. 33 данное утверждение повторяется: «Понятие может употребляться как синоним литературы постмодернизма». В разделе «Художественный метод Ёсимото Банана» подробно описываются приёмы, авторский стиль и язык, образы героев, которые не оставляют сомнений, что перед нами постмодернистская литература, на основании чего Я. М. Шапка и относит творчество писательницы к литературе промежуточной. Но почему нигде не говорится о том, что такое постмодернизм, каковы черты постмодернизма в литературах Азии и Африки и, в частности, в Японии? Ответы на этот вопрос можно было бы найти в коллективной монографии: Постмодернизм в литературах Азии и Африки. Очерки. - СПб.: СПбГУ, 2010. Интересно знать, что Я. М. Шапка понимает под постмодернизмом, и имеет ли она в виду в своей работе, что термин «постмодернизм» является полным взаимозаменяемым синонимом термину «промежуточная литература»? Только ли в Японии – или в мировом литературном процессе тоже? Это просто способ называть по-разному одно и то же явление? Второй вопрос: может ли Я. М. Шапка назвать ещё хоть каких-нибудь представителей промежуточной литературы в Японии, кроме Ёсимото Банана? Творчество писательницы с точки зрения принадлежности к промежуточной литературе освещено подробно, как и обзор теории и истории вопроса; учтены все существенные для подобного исследования параметры, - но ни в разделе «Промежуточная литература в Японии», занимающем, к сожалению, только 8 страниц, ни где-либо ещё не называются имена других писателей, хотя можно и нужно было расширить данный раздел, просто указав писателей и кратко приведя основания отнесения их творчества к промежуточной литературе в качестве наглядной иллюстрации высказываемых теоретических положений. К недостаткам работы следует отнести отсутствие единой системы оформления при указании временных промежутков: так, на с. 15 «90-е годы» пишутся двумя цифрами и одной буквой, на с. 31 «1940-ые» - четырьмя цифрами и двумя буквами, на с. 37 «80-ые годы» двумя цифрами и двумя буквами, и т.д. Кроме того, автору следовало бы знать, что если уточнение берётся в скобки, его не обязательно с двух сторон дополнительно обособлять запятыми, как сделано на с. 22: «…миддл-литературу, (в случае современной Беларуси), характеризуют…». В переводе произведения Ёсимото Банана, представленном в Приложении, не следовало бы указывать возраст героев цифрами: в художественном тексте в предложениях вроде «Мне исполнилось четырнадцать лет» (с. 67) принято называть возраст словами. На с. 6 во Введении мы узнаём, что в Приложении приводится фрагмент повести Ёсимото Банана «Первая любовь»; но перед самим текстом также следовало бы указать как саму писательницу, так и название произведения. Выводы, к которым приходит автор в результате проведённого исследования, представляют, как думается, большую ценность для японистов-литературоведов и могут быть использованы в работах по смежной проблематике – о принципах и критериях разграничения чистой, массовой и промежуточной литератур в Азии и Африке во второй половине ХХ века, о становлении данных явлений и о последующем стирании границ между ними. В целом работа Я. М. Шапка выполнена на высоком уровне и отвечает требованиям, предъявляемым к такого рода исследованиям. Указанные недостатки не влияют на общую высокую оценку работы. Можно оценить выпускную квалификационную работу «МЕСТО «ТЮ:КАН БУНГАКУ» (ПРОМЕЖУТОЧНОЙ ЛИТЕРАТУРЫ) В ЛИТЕРАТУРНОМ ПРОЦЕССЕ СОВРЕМЕННОЙ ЯПОНИИ» на «отлично» в случае, если это не вызовет возражений со стороны научного руководителя. Рецензент, доцент кафедры японоведения Восточного факультета СПбГУ, к.ф.н. Л. Ю. Хронопуло 4 июня 2017 г.