РЕЦЕНЗИЯ на выпускную квалификационную работу обучающегося СПбГУ __________Курцевой Валерии Юрьевны________ (ФИО) по теме __Генезис образа Сунь Укуна в литературных произведениях XIV – XX вв. Выносимая на защиту работа посвящена оригинальной теме, имеющей высокую научную актуальность. Сунь Укун – один из важнейших для китайской культуры персонажей, герой множества произведений, создававшихся на протяжении последнего тысячелетия. Опять же, это один из любимых в Китае героев, пользующихся настолько огромной популярностью, что его изображение в этом году стало символом Нового года. В Китае и мире выходило немало научных работ, посвященных Сунь Укуну. Уникальность предлагаемого исследования заключается в том, что в нем впервые предпринимается попытка комплексно изучить генезис образа Сунь Укуна в произведениях, создававшихся до и после появления романа «Путешествие на Запад» У Чэнъэня. При этом автор опирается не только на литературные произведения, но также произведения театра, художественные фильмы и мультфильмы. Содержание получившейся работы вполне соответствует заявленной теме. Тема, на наш взгляд раскрыта надлежащим образом. Объявленные в конце работы результаты вполне вытекают из выявленных фактов и наблюдений. Объем работы составляет 79 страниц. При написании работы использовались материалы на четырех языках – русском, английском, китайском и даже японском. Всего задействовано 56 публикаций, отражающих достижения старых и современных исследователей. Серьезных нареканий работа не имеет. Имеются лишь некоторые незначительные рекомендации. Прежде всего рецензент изменил бы формулировку названия отдельных глав. Глава вторая носит название «Образ Сунь Укуна и образ волшебной обезьяны в более ранних произведениях», а глава четвертая – «Образ Сунь Укуна литературных произведениях более позднего периода». У неискушенного читателя может возникнуть вполне закономерный вопрос – «более ранних» и «более поздних» относительно чего? Может быть, стоило бы обозначить как-то хронологические рамки создания рассматриваемых произведений. На странице 7 «Чингис-хан» лучше писать с дефисом (написано без, хотя «хан» - это титул Темучина). Транскрипция иероглифа “续”на стр. 57 будет «сюй», а не «сю». Подобные мелкие неточности никоим образом не умаляют достоинств работы. ВКР соответствует всем требованиям, предъявляемым к выпускным работам студентов 4-го курса. 09 июня 2017 года Маяцкий Маяцкий Д.И.